ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

Side-by-side editing

Spanish translation: edición conjunta


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Side-by-side editing
Spanish translation:edición conjunta
Entered by: Ana Brassara
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:55 Nov 11, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: Side-by-side editing
Translation Process: Side-by-side editing by a second native-speaking linguist. Final proofreading by linguistic professionals ....
macondo
Local time: 01:17
edición conjunta
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-11-11 19:03:46 GMT)
--------------------------------------------------

o sea, en la edición también participará un linguista que hable el idioma nativo. Eso entiendo.
Selected response from:

Ana Brassara
Local time: 01:17
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1edición conjunta
Ana Brassara
4un segundo lingüista/traductor (nativo) editará el texto al mismo tiempo que...
Gabriela Mejías
3 +1edicion paralela
Covadonga Najera
4editar oralmente con dos correctoresRefugio
4corrección codo a codo
Alejandro Umerez


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
side-by-side editing
corrección codo a codo


Explanation:
IMPORTACIONES-PRIMERA-CALIDAD
... trabajar codo a codo con los diseñadores para la confección de portadas ...
desde su corrección / edición, pasando por su composición, hasta llegar a su ...
nextwave.universia.net/salidas-profesionales/mec/MEC3.htm - 53k

Alejandro Umerez
Local time: 23:47
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Rodriguez
0 min

disagree  Refugio: Side by side is not literal in this case.
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
side-by-side editing
edición conjunta


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-11-11 19:03:46 GMT)
--------------------------------------------------

o sea, en la edición también participará un linguista que hable el idioma nativo. Eso entiendo.

Ana Brassara
Local time: 01:17
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 125

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  oroborus: Me gusta po rla simpleza, si bine las otras sugerencias son acertadas también.
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
side-by-side editing
editar oralmente con dos correctores


Explanation:
One proofreader reads a copy of the manuscript aloud, including all punctuation and capitalization, while the other checks a copy for errors. Many more errors are caught in this way than by having a single proofreader silently read the manuscript.

Refugio
Local time: 21:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 220
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
side-by-side editing
edicion paralela


Explanation:
Otra idea...

Covadonga Najera
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, CT: Sí, en mi opinión es lo más fiel.
11 hrs
  -> gracias, Tomas
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
side-by-side editing
un segundo lingüista/traductor (nativo) editará el texto al mismo tiempo que...


Explanation:
Quizás no me haya salido bien la frase, pero creo entender la idea. Teniendo en cuenta que aquí hay una voz pasiva, no se me ocurre una simultaneidad, a pesar del SIDE BY SIDE... creo que se trata de que un traductor haga su versión, al tiempo que ésta es corregida por un lingüista nativo y, por último, es revisada por lingüistas profesionales. Espero te ayude. Saludos!

Gabriela Mejías
Argentina
Local time: 01:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: