Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | | English term or phrase: anticipated or unanticipated | | "A goal of RBC is to use language that makes clear to all readers, whether anticipated or unanticipated, exactly what information you wish to convey" It mskes reference to anticipated or unanticipated readers but I don´t find an equivalent. |
| macondoKudoZ activityQuestions: 157 ( 6 open) ( 4 without valid answers) Answers: 0
| Local time: 01:18
|
| | esperada/prevista o inseperada/imprevista/no esperada | Explanation: ok
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-12-09 00:45:24 GMT) --------------------------------------------------
perdón, "inesperada". I understand that "anticipated" refers to information. If you think it`s "anticipated readers", then translation should be "previstos/esperados" o "imprevistos/inesperados". |
| Selected response from:
 Walter Landesman Uruguay Local time: 01:18
| Grading comment | 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +1
| |