Education is not the filling of a pale, but the lighting of a fire.
Spanish translation: Educar no es llenar un vacío sino encender una llama.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
Education is not the filling of a pale, but the lighting of a fire.
Spanish translation:
Educar no es llenar un vacío sino encender una llama.
Gracias Gaby. Tu opción me parecer la menos literal y la que mejor refleja el sentido original. Sólo cambié "llama" por chispa". 4 KudoZ points were awarded for this answer
Me alegra mucho haberte podido ayudar en algo. Y la versin con "chispa"... me encanta!!! absolutamente, se adecua al contexto mucho mejor. Sera bueno que ingrese al open glossary con "chispa". Almost perfect!! Saludos, Rodrigo!!!!
02:09 Jan 30, 2006
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence: peer agreement (net): +3
education is not the filling of a pale, but the lighting of a fire.
"Educación no es. llenar un balde, sino. encender un fuego."
Explanation: Asi.
Suerte.
www.winton.k12.ca.us/Winton-Winton MS 02 Sarc Spanish.pdf
Robert Forstag United States Local time: 17:05 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 74