ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

LICENSE

Spanish translation: Matrícula profesional


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:LICENSE
Spanish translation:Matrícula profesional
Entered by: transworldW
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:11 Feb 1, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Education / Pedagogy / Diplomas
English term or phrase: LICENSE
Diplomas para presentar en Venezuela y Colombia.

The University of XXX
Board of Educational Examiners
LICENSE
transworldW
Matrícula profesional
Explanation:
No sé si en todas partes se llamará así.
Selected response from:

Soledad Caño
United States
Local time: 17:05
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3acreditación/certificado/certificación
Marcelo González
3 +3Matrícula profesional
Soledad Caño


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
license
Matrícula profesional


Explanation:
No sé si en todas partes se llamará así.

Soledad Caño
United States
Local time: 17:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 59
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Hinds: Al parecer (por investigar) se usa en Colombia pero no en Venezuela. En México es "cédula".
7 mins
  -> Gracias Henry

agree  Gabriela Mejías: En Argentina, también es matrícula profesional. Solo se obtiene con un título universitario, no terciario.
53 mins
  -> Gracias Gabriela.

agree  Walter Landesman
8 hrs
  -> Gracias !
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
license
acreditación/certificado/certificación


Explanation:
Given the use of "endorsements," it may be teaching/teacher's license (which are often called "certifications").

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-02-01 16:38:54 GMT)
--------------------------------------------------

Excuse me: that's "a teaching/teacher's license..."

I don't know what they're called in Colombia or Venezuela, but in the Dominican Republic they're called "certificados."

Marcelo González
North Mariana Isl.
Local time: 07:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 121

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Robles Sanjuan
0 min
  -> muchas gracias, robles_el

agree  Walter Landesman
8 hrs
  -> gracias, Walter, y saludos!

agree  Heather Chinchilla
2 days5 hrs
  -> Thanks again, Heather :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: