ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

Hands, feet, objects, and comments will be kept to one’s self.

Spanish translation: No usar las manos, los pies, ni los objetos de forma inapropiada, ni hacer comentarios inoportunos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Hands, feet, objects, and comments will be kept to one’s self.
Spanish translation:No usar las manos, los pies, ni los objetos de forma inapropiada, ni hacer comentarios inoportunos
Entered by: Chiquipaisa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:47 Mar 23, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / Reglas Escolares
English term or phrase: Hands, feet, objects, and comments will be kept to one’s self.
Lo de los comentarios parece claro, pero el resto no. La frase precedente era:

"Students shall be respectful and will not talk back, mumble, or use inappropriate language or behavior."
Karin Kutscher
Local time: 17:08
No usar las manos, los pies, ni los objetos de forma inapropiada, ni hacer comentarios inoportunos
Explanation:
o No se debe....

una idea...
Selected response from:

Chiquipaisa
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4No usar las manos, los pies, ni los objetos de forma inapropiada, ni hacer comentarios inoportunosChiquipaisa


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
hands, feet, objects, and comments will be kept to one’s self.
No usar las manos, los pies, ni los objetos de forma inapropiada, ni hacer comentarios inoportunos


Explanation:
o No se debe....

una idea...

Chiquipaisa
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ginnett Zabala
41 mins
  -> Muchas Gracias Ginnett

agree  Marsha Wilkie: Le quitaría la palabra 'inoportunos'. Como maestra pienso que se pide silencio a los niños.
1 hr
  -> Gracias Marsha. Entiendo lo que dices, pero puse lo de comentarios inoportunos porque como ya sabes, en inglés, keep your comments to yourself no siempre se refiere a quedarse totalmente callado, sino también a simplemente evitar cierto tipo de comenta

agree  juano19: coincido con marsha
1 hr
  -> Gracias Juano

agree  Refugio: Como maestra pienso que Chiqui tiene razon.
1 hr
  -> Gracias Ruth
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: