ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

empowerment

Spanish translation: otorgamiento de facultades, potenciación


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:empowerment
Spanish translation:otorgamiento de facultades, potenciación
Entered by: Henry Hinds
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:07 Apr 9, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / teaching music
English term or phrase: empowerment
Hola a todos!

No sé si traducirlo como "poder"



Under the renewal framework, teachers and their fellow educators pursue their commitment to their profession and their students by reflecting on and reevualiting their practice.

The themes that underlie this framework are knowledge and empowerment, the same themes that Doyle identifies as " a reaction to the quality control perspective"

Gracias.
Abigail Marquez
Local time: 23:10
otorgamiento de facultades, potenciación
Explanation:
Y hay otras más.

No recomiendo "empoderamiento", es una palabra inventada por la ONU.
Selected response from:

Henry Hinds
Local time: 15:10
Grading comment
Muchas gracias Henry.
Estoy de acuerdo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6empoderamiento
nedra
4 +2autonomía
Elizabeth Ardans
5 +1otorgamiento de facultades, potenciación
Henry Hinds
4 +1"Responsabilidad/Dar Cuentas/FacultarNoemí Busnelli
5Fortalecimiento
Pablo Monastirsky Larocca
5capacitación/formación
claudia bagnardi


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
autonomía


Explanation:
yo pondría algo así...

Elizabeth Ardans
Uruguay
Local time: 18:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Mc Lean
33 mins
  -> gracias María!

agree  JoseAlejandro: hey, this is nice! Very cool. Hey, do you drink Canarias mate? I think it's the best!
1 day6 hrs
  -> Thanks! Actually, believe it or not, I'm a Uruguayan who desn't like mate!!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
otorgamiento de facultades, potenciación


Explanation:
Y hay otras más.

No recomiendo "empoderamiento", es una palabra inventada por la ONU.

Henry Hinds
Local time: 15:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 526
Grading comment
Muchas gracias Henry.
Estoy de acuerdo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mercedes Manavella: totalmente de acuerdo Henry, suena a invento
10 mins
  -> Gracias, Mer, en efecto lo es.

agree  María Teresa Taylor Oliver: En los glosarios de la ONU, que precisamente estoy usando ahora, dice "potenciación".
37 mins
  -> Gracias, Tere, así que también lo aceptan.

disagree  MAXPI: Empoderar figura en el diccionario de la RAE
43 mins
  -> Igualmente figura "potenciación", una figura natural del idioma que la ONU no inventó.

neutral  Rosa Maria Duenas Rios: Coincido en que es un vil anglicismo, pero creo que este caso ya lo perdimos...
5 hrs
  -> Pero seguiré insistiendo porque nuestro idioma no queda corto, tiene sus recursos, son las personas que a veces no los tienen.
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Fortalecimiento


Explanation:
En este contexto creo que es la acepción mas adecuada

Pablo Monastirsky Larocca
Local time: 18:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
capacitación/formación


Explanation:
He encontrado que "empowerment" se está usando cada vez más como "capacitación". o "formación". Sobre todo en este contexto.
Yo misma lo tuve hace poco tiempo.
Espero te ayude Abigail.
Claudia


claudia bagnardi
Local time: 18:10
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"Responsabilidad/Dar Cuentas/Facultar


Explanation:
Algunos traducen esta palabra como "empoderamiento", pero no existe en el DRAE.

"Responsabilidad", "Dar Cuentas" o "Facultar". Como teoría visionaria que es, se proyecta a desarrollar en los colaboradores
EmpowermentLa Teoría del Empowerment nace como complemento de Operacionalizaciones de Cambio ... El Empowerment ha sido traducido al español por algunos expertos como ...
www.uaca.ac.cr/acta/1999nov/gdiaz.htm - 27k - En caché - Páginas similares

Empowerment quiere decir potenciación o empoderamiento que es el hecho de delegar poder y autoridad a los subordinados y de conferirles el sentimiento de ...
www.gestiopolis.com/recursos/ documentos/fulldocs/rrhh/empowerment.htm - 49k - En caché - Páginas similares


Empowerment - Monografias.comLa tarea más difícil de los líderes con Empowerment, es la creación de equipos ... A continuación presentaremos algunas definiciones de Empowerment que nos ...
www.monografias.com/trabajos3/ empowerment/empowerment.shtml - 119k -




Noemí Busnelli
Local time: 18:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MATRIX TRANSL: Si... facultar es una excelente opción... saludos...
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
empoderamiento


Explanation:
http://www.uaca.ac.cr/acta/1999nov/gdiaz.htm

I've also seen "empowerment" and "potenciacion" used.
http://www.sht.com.ar/archivo/Management/empowerment.htm
http://www.gestiopolis.com/recursos/documentos/fulldocs/rrhh...



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-04-09 21:21:41 GMT)
--------------------------------------------------

In this context, I think empowerment refers more to "increasing the political, social or economic strength of individuals. It often involves the empowered developing confidence in their own capacities." (http://en.wikipedia.org/wiki/Empowerment), rather than legally granting authority or powers.

I chose empoderamiento as it's the closest cognate, although personally I prefer the English word, which is increasingly being used, or "potenciacion", which has carries with it the idea of self-actualization.

nedra
United States
Local time: 14:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jairo payan: Expresión altamente utilizada en español. Tomar el poder
16 mins
  -> Gracias, Jairo.

agree  MAXPI: Creo que la palabra es esta por más que no suena muy bien. Suerte!
57 mins
  -> Gracias!

agree  marisa cancellaro
1 hr
  -> Gracias, Marisa.

agree  Manuel Aburto: En Nicaragua, es la traducción más adecuada!
1 hr
  -> Gracias, Manuel.

agree  Ginnett Zabala
5 hrs
  -> Thanks, Ginnett.

agree  Rosa Maria Duenas Rios: Suena horrible, pero la incluye el DPD. A mi me gusta más la opción "habilitar".
6 hrs
  -> Gracias, Rosa.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: