Spanish translation: menos y menor (adaptado para el contexto)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Education / Pedagogy / Developing Kindergarteners' Math Understanding
English term or phrase:fewer and less
We next discussed appropriate mathematical language. Tanner, who listed the number of votes that each character received, concluded, "There's more Dorothys, and a little bit of Lions. The Lions are almost to 10. And the other ones are 2s." The inequality of these two columns intrigued Tanner. We saw an opportunity to introduce comparative language, such as FEWER and LESS, to the class. At the same time, we wanted to be supportive so that the children did not feel that what they had said was "wrong."
Explanation: Por supuesto que sabemos la diferencia entre countable/ uncountable en inglés, pero justamente como la traducción es indistinta en español, entiendo que la pregunta tiene que ver con encontrar dos términos diferenciados para la traducción y estoy de acuerdo con tu propuesta. Suerte y saludos
Me convencieron, Ceci y Cristóbal. ¡Gracias! No me atrevía a hacer una entrada en el glosario, pero creo que usando la cita literal del texto queda suficientemente claro para quienes puedan verlo en el futuro. 4 KudoZ points were awarded for this answer
lo único que me parece es que al ser opuestos "más y menos" no te permiten jugar con las posibles confusiones x el parecido q se dan en inglés y q podrías traducir usando la sugerencia de Cristobal y sss. Saludos
Explanation: MEW, there is no difference in Spanish between "fewer" and "less"
It is an internal rule in English: with count nous, "fewer" and mass nouns "less"
Note: fewer papers = menos papeles
less water = menos agua
When explaining this, if a number can be placed, "fewer" if not "less"
dos tizas = two pieces of chalk
Mike :)
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2006-05-22 21:06:09 GMT) --------------------------------------------------
Quite often, when treated as plural in Spanish, an additional word must be added in English to show the plurality treatment: the example of "chalk" or "pieces of chalk" for "tizas" is one such example.
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2006-05-22 21:07:02 GMT) --------------------------------------------------
Whether it is "menos que" or "menos de" depends on whether the antecedent is the same ("de" in those cases).
Tiene menos de tres lapicers = dos lapiceros o menos.
Michael Powers (PhD) United States Local time: 17:12 Native speaker of: English PRO pts in category: 235
Notes to answerer
Asker: Thank you, my friend!
Please see my explanation to Marina.
mew :)