ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

be sure

Spanish translation: asegúrese/no olvide/ Encárguese de


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:be sure
Spanish translation:asegúrese/no olvide/ Encárguese de
Entered by: yolanda Speece
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:35 Aug 17, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: be sure
Besure to teach your children how to dial 9-1-1 or 0 in case of emergency
yolanda Speece
Local time: 16:19
asegúrese
Explanation:
Es así!
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-08-17 17:38:48 GMT)
--------------------------------------------------

Asegúrese de enseñar a sus hijos a llamar a 911.
No deje de enseñarle a sus hijos a llamar a 911 en caso de emergencia.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-08-17 17:39:25 GMT)
--------------------------------------------------

(perdón, en el segundo: ...de llamar/como llamar)
Selected response from:

Irina Dicovsky
Argentina
Local time: 18:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +21asegúrese
Irina Dicovsky
5 +4enseñe a sus hijos...
Jerónimo Fernández
4 +5encárguese de / no olvide
Caro Friszman


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +21
asegúrese


Explanation:
Es así!
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-08-17 17:38:48 GMT)
--------------------------------------------------

Asegúrese de enseñar a sus hijos a llamar a 911.
No deje de enseñarle a sus hijos a llamar a 911 en caso de emergencia.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-08-17 17:39:25 GMT)
--------------------------------------------------

(perdón, en el segundo: ...de llamar/como llamar)

Irina Dicovsky
Argentina
Local time: 18:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cameliaim: cómo llamar
4 mins
  -> Sipi! estoy traduciendo al portugués en este momento! :-)

agree  Maria Fonseca: estoy de acuerdo ... tan sólo que cambiaría a "llamar al 911" en vez de "llamar a 911"
5 mins
  -> puede ser tb!

agree  Adriana Torres
7 mins
  -> Gracias!

agree  Yaotl Altan
7 mins
  -> Gracias!

agree  Luisa Ramos, CT: Sí, pero digo lo mismo que María.
9 mins
  -> Si! Gracias!

agree  Heather Chinchilla
15 mins
  -> Gracias!

agree  Mónica Martín
19 mins
  -> Gracias!

agree  etale
21 mins
  -> Gracias!

agree  Yvonne Becker
26 mins
  -> Gracias!

agree  jairo payan
40 mins
  -> Gracias!

agree  Susy Ordaz: Hello Irina..saluditos!
55 mins
  -> Oi Susy! salve! :-)))

agree  Egmont
56 mins
  -> Gracias!

agree  Emilie
1 hr
  -> Gracias!

agree  Ricardo Torres
1 hr
  -> Gracias!

agree  agtranslat
1 hr
  -> Gracias!

agree  Valeria Marjovsky
3 hrs
  -> Gracias!

agree  Ana Baron: Totally agree :-)
4 hrs
  -> Thx!

agree  Fernando Trucco: agree
7 hrs
  -> Thx!

agree  Roxanna Delgado
9 hrs
  -> Gracias!

agree  Manupi: Como María: "cómo llamar al 911"
13 hrs
  -> Gracias!

agree  Maica B
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
encárguese de / no olvide


Explanation:
Un par de ideas

Caro Friszman
Local time: 18:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina Dicovsky: tb!
0 min
  -> Muchas gracias, Irina : )

agree  blucero: Estas son otras opciones.
1 hr
  -> Muchas gracias, blucero

agree  Jerónimo Fernández
1 hr
  -> Muchas gracias, Jerónimo

agree  Sandra Cifuentes Dowling: "No olvide" suena perfecto. "Asegúrese de" es un calco del inglés. Saludos.
5 hrs
  -> Muchas gracias, Sandra

agree  Refugio
16 hrs
  -> Muchas gracias, Ruth
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
enseñe a sus hijos...


Explanation:
A mí me suena más natural que comenzar la frase con "Asegúrese de..."

Jerónimo Fernández
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caro Friszman: También me gusta ésta
3 mins
  -> Gracias :-)

agree  Claudia Hoepelman: a MÍ POR IGUAL.
1 hr
  -> Gracias :-)

neutral  Ana Baron: "Be sure" enfatiza la importancia de enseñar a los niños a utilizar este número, así que "asegúrese" es necesario para recalcar este hecho
3 hrs

agree  Sandra Cifuentes Dowling: Creo que en español suena lo suficientemente imperativo como para obviar el odioso calco del "asegúrese". Saludos.
4 hrs
  -> Gracias Sandra

agree  Refugio: "Be sure to" in English can often be dropped in translation.
15 hrs
  -> Thanks Ruth
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: