Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Education / Pedagogy / Education | | English term or phrase: "warm fuzzies"/"cold pricklies" | | These two terms are taught to elementary children to teach them how nicer it is for all to give a "warm fuzzy" instead of a "cold prickly". These will teach children to avoid peer pressure, making keeping friends, decision making and problem solving for now and in the future. |
| bluceroKudoZ activityQuestions: 97 (none open) ( 2 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 167
| Local time: 14:21
|
| | Selected response from: Alicia Davidson Local time: 15:21
| Grading comment I think I'll use this suggestion. It seems to be the most appropriate for my translation. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | warm fuzzies/cold pricklies estimulos calidos y positivos/estimulos frios y negativos
Explanation: I think that in spanish you'll need some kind of substantive and use "warm", "fuzzy", "cold" and "prickly" merely as adjectives. It would be easier and clearer. So, I propose the use of "incentive" ("estímulo"), so to say, the means with whom you can make a person react in some way. I would propose "estímulos cálidos y positivos" and "estímulos fríos y negativos".I hope I gave you some help...???
Cheers,
Millan Gonzalez
| | | Notes to answerer
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1 | warm fuzzy respuesta bondadosa o respuesta dada afectuosamente
Explanation: A warm fuzzy is not an incentive. It is simply a type of response given.
| Alicia Davidson Local time: 15:21 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | I think I'll use this suggestion. It seems to be the most appropriate for my translation. |
| Notes to answerer
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |