KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

ride a bank

Spanish translation: montar en bici (creo que querían decir "ride a bike"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:38 Mar 28, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / para España
English term or phrase: ride a bank
Hola a todos:

Estoy traduciendo un libro de texto y, como ejemplo para enseñar la estructura con "can", encuentro la frase "I can ride a bank". Estoy totalmente perdida respecto al posible significado de esta frase y, al ser un ejemplo, no tengo contexto alguno que me pueda ayudar. ¿Alguien tiene alguna idea?

¡¡Muchas gracias de antemano!!

Anabel
Anabel Martínez
Spain
Local time: 23:57
Spanish translation:montar en bici (creo que querían decir "ride a bike"
Explanation:
Una sugerencia...

Yo creo que se han equivocado y que debería ser "ride a bike" (montar en bici). En mi vida he escuchado "ride a bank", y si es para algo tan básico como el verbo "can", no creo que elijan algo tan complicado y poco usado. ¿Qué opinan los demás?
Selected response from:

Alison Imms
Grading comment
Gracias! He estado esperando la confirmación del cliente, pero no ha llegado y la verdad es que parece bastante obvio que tendría que ser "ride a bike" :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6montar en bici (creo que querían decir "ride a bike"
Alison Imms
4deslizarse por una pendiente (en trineo, patines, etc.)
Cándida Artime


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deslizarse por una pendiente (en trineo, patines, etc.)


Explanation:

Suerte.

Cándida Artime
Cuba
Local time: 17:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 189
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
montar en bici (creo que querían decir "ride a bike"


Explanation:
Una sugerencia...

Yo creo que se han equivocado y que debería ser "ride a bike" (montar en bici). En mi vida he escuchado "ride a bank", y si es para algo tan básico como el verbo "can", no creo que elijan algo tan complicado y poco usado. ¿Qué opinan los demás?

Alison Imms
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gracias! He estado esperando la confirmación del cliente, pero no ha llegado y la verdad es que parece bastante obvio que tendría que ser "ride a bike" :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Swatchka: Sí, pienso que es ride a bike tb :))
5 mins
  -> Gracias, Swatchka.

agree  Claudia Vera: Sí, debe ser "ride a bike". Ejemplo de todos los libros de texto...^o^
31 mins
  -> Sí, ejemplo clásico.

agree  patricia scott: Sí, tiene sentido
1 hr
  -> Sí, gracias.

agree  Christian Nielsen-Palacios
4 hrs
  -> Gracias, Christian.

agree  Andy Watkinson: 100%
5 hrs
  -> Many thanks.

agree  jjjjj
13 hrs
  -> Thanks, jmdc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search