ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

Salutatorian / Valedictorian

Spanish translation: alumno que da el discurso de bienvenida / despedida


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Salutatorian / Valedictorian
Spanish translation:alumno que da el discurso de bienvenida / despedida
Entered by: Elinor Thomas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:13 Jun 6, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / Education
English term or phrase: Salutatorian / Valedictorian
ABC School Salutatorian and BCD School Valedictorian

(from US high schools)

Do these terms have any equivalent in Spanish?

Thanssss! :-)
Elinor Thomas
Local time: 08:56
"alumno que da el discurso de bienvenida"
Explanation:
y "alumno que da el discurso de despedida". Creo que no hay un equivalente más escueto.
Selected response from:

Juan Carlstein
Local time: 07:56
Grading comment
Muchas gracias! Esta es la expresión que mejor cuadra con mi contexto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
51)alumno que DICE el discurso de bienvenida;2)alumno que DICE el discurso de despedida a fin de curs
MikeGarcia
4estudiante más educado/saludable y ganador/a de despedida
Karina Pelech
4Discurso de Bienvenida/Discurso de Clausura
Paulina Gómez
4"alumno que da el discurso de bienvenida"Juan Carlstein
4En España no
Elena Pérez
4Oración de saludo y Oración de despedida
Emanuela Corbetta


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Oración de saludo y Oración de despedida


Explanation:
no need

Emanuela Corbetta
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
En España no


Explanation:
Hola, en España no tenemos ceremonias de graduación, así que no hay equivalente.

Un saludo.

Elena Pérez
Spain
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Delelis: algunos (muy a nuestro pesar) la tuvimos (para colmo de males en Bachillerato y en la Universidad), en fin, hay ciertas costumbres que se están internacionalizando, ¿será la famosa globalización?
15 mins
  -> Desde luego, no es la norma (al menos no en la enseñanza pública)
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"alumno que da el discurso de bienvenida"


Explanation:
y "alumno que da el discurso de despedida". Creo que no hay un equivalente más escueto.

Juan Carlstein
Local time: 07:56
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias! Esta es la expresión que mejor cuadra con mi contexto.
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
1)alumno que DICE el discurso de bienvenida;2)alumno que DICE el discurso de despedida a fin de curs


Explanation:
To me,it's "dice" and not "hace".No hay que traducir literalmente "make a speech".Modestly,that's my opinion.
Chech with Appleton's New Cuyás Dictionary.Fifthe Edition (recvised).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 14:43:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry,Elinor:it can also be \"que PRONUNCIA el discurso...\"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 14:44:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Note:Sorry for the typo mistake in the secon \"cursO\".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 14:45:46 (GMT)
--------------------------------------------------

And still more typos (seconD).I\'m really in a hurry.All my apologies...


    Reference: http://mgarciauriburu@yahoo.com.ar
    Reference: http://mikegarcia@language.proz.com
MikeGarcia
Spain
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estudiante más educado/saludable y ganador/a de despedida


Explanation:
just an option...

Suerte ... :o)

Karina Pelech
Argentina
Local time: 08:56
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Discurso de Bienvenida/Discurso de Clausura


Explanation:
Así lo traduciría

Paulina Gómez
Colombia
Local time: 06:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: