ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

I'm gonna fire your ass

Spanish translation: te voy a sacar a patadas [en el c***, en el trasero]


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:I'm gonna fire your ass
Spanish translation:te voy a sacar a patadas [en el c***, en el trasero]
Entered by: Salloz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:31 Sep 24, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: I'm gonna fire your ass
"If your school gets a D or an F, I'm gonna fire your ass."
Entiendo la idea pero de que manera lo puedo poner para que suene bien para un texto periodístico y a la vez ser fiel al original. El que dice la frase es un canciller de educación.
Muchas gracias
Transteam
Local time: 08:56
te voy a sacar a patadas [en el c***, en el trasero]
Explanation:
O te voy echar a patadas [en las na****].

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-09-24 22:39:55 GMT)
--------------------------------------------------

Las partes que sugiero entre corchetes se pueden omitir, por supuesto.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-09-24 22:42:25 GMT)
--------------------------------------------------

Si quieres cambiar la imagen:
...te mando al infierno.
Selected response from:

Salloz
Local time: 06:56
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6te voy a sacar a patadas [en el c***, en el trasero]
Salloz
4 +2los echo a la mierda/al carajo
Adriana Penco
4 +1os pongo de patitas a la calle
Aïda Garcia Pons
4 +1te corro
Joseph Tein
4te echo a patadas en el culo
Juan Mende
4te despido a la mala
Cristina Heraud-van Tol
4te me vas a la fregada, te me vas a la chingada, te me vas a la mierda,AZjuancarlos
3Te tranco sin mas (contemplaciones).Robert Forstag


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I'm gonna fire your ass.
Te tranco sin mas (contemplaciones).


Explanation:
This would seem to capture the meaning and tone.

Suerte.

Robert Forstag
United States
Local time: 07:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
i'm gonna fire your ass
te corro


Explanation:
(o 'te voy a correr') 'Fire your ass' is just a stronger and more vulgar way of saying 'fire you' (despedirte). Maybe there are other blunt/vulgar ways of saying 'to fire somebody' in Spanish.

Joseph Tein
United States
Local time: 04:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabio Descalzi: Más fuerte que esto, ya no queda bien en un contexto periodístico...
1 min
  -> Gracias Fabio

neutral  Adriana Penco: El original es mucho más fuerte...
6 mins
  -> Gracias arte - es que yo no sabia como decir algo mas fuerte en español.

neutral  Salloz: Siento diferir de Fabio; se puede decir todavía más fuerte sin llegar a lo indecente.
7 mins
  -> Gracias salloz - como le escribi a arte5577 yo no conocia algo mas fuerte.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i'm gonna fire your ass
te despido a la mala


Explanation:
Las otras expresiones dadas como ejemplo no se entienden absolutamente en el castellano que yo hablo. Pongo una opción más general para otros dialectos.

Cristina Heraud-van Tol
Peru
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 185
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
i'm gonna fire your ass
los echo a la mierda/al carajo


Explanation:
El pronombre dependerá de a quién/es se refiera.

Adriana Penco
Local time: 08:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Della Croce
0 min
  -> Gracias.

agree  Joseph Tein: Me gustan estas dos. Aprendí algo nuevo :)
2 hrs
  -> Gracias, Joseph!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
i'm gonna fire your ass
te voy a sacar a patadas [en el c***, en el trasero]


Explanation:
O te voy echar a patadas [en las na****].

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-09-24 22:39:55 GMT)
--------------------------------------------------

Las partes que sugiero entre corchetes se pueden omitir, por supuesto.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-09-24 22:42:25 GMT)
--------------------------------------------------

Si quieres cambiar la imagen:
...te mando al infierno.

Salloz
Local time: 06:56
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cecilia Della Croce
3 mins
  -> ¡Gracias, Cecilia!

agree  Gabriela Rodriguez: :)
18 mins
  -> Gracias, Gaby.

agree  Luisa Ramos, CT: Incluso omitiendo lo que aparece entre corchetes, es una expresión comparable y puede incluirse en un texto periodístico sin problemas.
1 hr
  -> Gracias, Luisa.

agree  AySTraducciones
1 hr
  -> Gracias, AyS.

agree  Lucia Colombino
2 hrs
  -> Gracias, Jacana.

agree  Marina56: estoy de acuerdo
10 hrs
  -> Gracias, Marina.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
i'm gonna fire your ass
os pongo de patitas a la calle


Explanation:
o "te pongo de patas a la calle", depende de a quién esté hablando.
patas/patitas, lo mismo.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-09-24 22:43:11 GMT)
--------------------------------------------------

En lugar de "poner de patitas a la calle" tmb se puede decir "echar de patas/patitas a la calle. Y si se quiere ser más vulgar todavía, "echar a la p*** calle". Al menos éstas son expresiones que se usan en España.

Aïda Garcia Pons
United States
Local time: 04:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Adriana Penco: El original es mucho más fuerte...
4 mins
  -> Sí. Mientras escribías estaba añadiendo otra opción: "echar a la p*** calle". ¡Hay que estar realmente cabreado para decirlo!

agree  María Diehn: Me parece que en España sería una solución perfecta.
9 mins
  -> Gracias María.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i'm gonna fire your ass
te echo a patadas en el culo


Explanation:
Es otra opción, me parece que conserva la fuerza de la expresión.

Juan Mende
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i'm gonna fire your ass
te me vas a la fregada, te me vas a la chingada, te me vas a la mierda,


Explanation:
Other options for you.

AZjuancarlos
Local time: 04:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 25, 2007 - Changes made by Salloz:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Sep 24, 2007 - Changes made by Fabio Descalzi:
May OffendNot Checked => Checked


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: