ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

whether absolutely or not

Spanish translation: esté o no esté absolutamente establecido/a


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:whether absolutely or not
Spanish translation:esté o no esté absolutamente establecido/a
Entered by: Rocio Barrientos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:07 Sep 29, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Education / Pedagogy
English term or phrase: whether absolutely or not
Contexto:... and their respective spouses and widows children and remoter issue whether absolutely or not

Se trata de un testamento. La exprexión "whether absolutely or not" tiene algo que ver con "legítimos"?
bufi
Local time: 13:56
(y lo concerniente con la descendencia) esté o no esté absolutamente establecida
Explanation:
Remoter issue es la decendencia nietos, bisnietos, etc. que pueden ni siquiera haber nacido, estar en gestación etc...

and the remoter issue whether absolutely or not

Opción propuesta:

y lo concerniente con la descendencia esté o no esté absolútamente establecida.
Selected response from:

Rocio Barrientos
Bolivia
Local time: 07:56
Grading comment
Tú respuesta me acaba de aclarar las ideas, gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1de una manera absoluta o no
Deborah Lockett
4(y lo concerniente con la descendencia) esté o no esté absolutamente establecida
Rocio Barrientos
3sin importar si ésta se sabe con ciencia cierta o no.Robert Forstag


Discussion entries: 4





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sin importar si ésta se sabe con ciencia cierta o no.


Explanation:
Should, I think read "spouses' and widows' children".

I am assuming the "remoter issue" will be translated with "descendencia mas remota" and this phrase is what "ésta" refers to in my translation above.

Or, if you use instead "descendientes mas remotas", then "éstas".


Suerte.

Robert Forstag
United States
Local time: 07:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(y lo concerniente con la descendencia) esté o no esté absolutamente establecida


Explanation:
Remoter issue es la decendencia nietos, bisnietos, etc. que pueden ni siquiera haber nacido, estar en gestación etc...

and the remoter issue whether absolutely or not

Opción propuesta:

y lo concerniente con la descendencia esté o no esté absolútamente establecida.

Rocio Barrientos
Bolivia
Local time: 07:56
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 68
Grading comment
Tú respuesta me acaba de aclarar las ideas, gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
de una manera absoluta o no


Explanation:
este es el significado pero se refiere al verbo de la frase, porque "absolutely" es un adverbo. El verbo no aparece en tu contexto pero es él a lo cual se refiere esta locución.

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2007-09-29 19:47:11 GMT)
--------------------------------------------------

perdona, se me olvidé de "whether", que significa "que sea" (que sea de una manera absoluta o no)

Deborah Lockett
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Girón Béjar
4 hrs
  -> muchas gracias David, espero estés disfrutando tu fin de semana :-) Deborah
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 30, 2007 - Changes made by Rocio Barrientos:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: