KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

Graduate School of Business Adminstration/ College of Business Administration

Spanish translation: Escuela de Estudios de Postgrado

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Graduate School
Spanish translation:Escuela de Estudios de Postgrado
Entered by: bunnie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:18 Jul 17, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: Graduate School of Business Adminstration/ College of Business Administration
¿Me podéis decir si equivalen a Facultad o Escuela Superior y a Escuela Técnica en el sistema universitario español?
Es para una trascripción académica. Gracias.
bunnie
United States
Local time: 18:12
Escuela de Posgrado de Administración Comercial...
Explanation:
HTH...
Selected response from:

Ramón Solá
Local time: 17:12
Grading comment
Al final he optado por escuela de posgrado, que es lo que parece que se utiliza en el ámbito universitario no privado (así lo requería la traducción, aunque supongo que,como todo, depende del contexto). Gracias a todos y un saludo,

B.Graduat
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6Escuela Superior de Administración de Empresas
Marisol Valenzuela-Dillen
5 +3Esto se usaría en Argentina.
Robert INGLEDEW
5Escuela de Posgrado de Administración Comercial...
Ramón Solá


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Esto se usaría en Argentina.


Explanation:
Escuela para Graduados en Administración de Empresas / Facultad de Administración de Empresas.

Colegas españoles, vuestra opinión, por favor...


Robert INGLEDEW
Argentina
Local time: 19:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MikeGarcia
2 mins
  -> Gracias, Miguel.

agree  Marcela García
1 hr
  -> Gracias, Marcela.

agree  nkay
2 hrs
  -> Gracias, nkay
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Escuela Superior de Administración de Empresas


Explanation:
Hola bunnie
en trascripciones académicas que he traducido del español al inglés he visto literalmente "Escuela Superior de Administración de Empresas" y éstas son de Institutos Terciarios que no son universidades. Las universidades generalmente dicen: Universidad de ... , Facultad de ... , ahora bien, la trad. de Facultad a veces puede ser School en lugar de Faculty. Ejemplo: School of Engineering para la Facultad de Ingen.
Esto que te digo vale para documentos de Latinoamérica, no sé si vale para España.
Saludos :-)

Marisol Valenzuela-Dillen
Local time: 10:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mireia Oliva Solé: Así se llaman en España a estas escuelas privadas que corresponden a una diplomatura pero no tienen rango universitario :)
38 mins
  -> me alegra saberlo, gracias Mireia

agree  Terry Burgess: I think this is also what it would be in Mexico.
53 mins
  -> gracias Terry

agree  MikeGarcia: De acuerdo en el caso de College,pero en Argentina existen los "colegios" de GRADUADOS ( de Abogados,de Médicos,etc.) y también de Licenciados en Administración de Empresas.Por lo que valga,lo comento.
1 hr
  -> gracias, Miguel. Te refieres a agrupaciones de profesionales como los colegios de Notarios, etc. cuya trad. es College y no School?

agree  jinsenser: En España, las ingenierías se cursan en Escuelas, no en Facultades (por alusiones 8-) )
5 hrs
  -> correcto, debiera haber usado otro ejemplo pues es Escuela de Ingeniería. Gracias Jose

agree  María Eugenia Wachtendorff: En Chile decimos "Escuela" o "Facultad", siempre como parte de una Universidad
6 hrs
  -> correcto, yo estudiaba en la Facultad de Letras y en la Escuela de Derecho. Saludos a Chile!

agree  Cristina Lazaro: Graduate School corresponde a estudios de posgrado (después de cursar una licenciatura), es decir, Máster o PhD. College corresponde a lo que en España sería licenciatura.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Escuela de Posgrado de Administración Comercial...


Explanation:
HTH...

Ramón Solá
Local time: 17:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Al final he optado por escuela de posgrado, que es lo que parece que se utiliza en el ámbito universitario no privado (así lo requería la traducción, aunque supongo que,como todo, depende del contexto). Gracias a todos y un saludo,

B.Graduat
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search