Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / awards | | English term or phrase: citation | | Tengo un problema. Una médica que estudió en Estados Unidos me ha dado todos sus certificados de estudios para traducir al español, y también los diplomas concediéndole "Cum Laude Citation" por trabajos presentados en distintas Asambleas de Asociaciones de su especialidad. Quiere que lo traduzca como "premio Cum Laude". Yo considero que es una una Mención. Sin embargo, por extensión, ¿se podría poner premio? Son traducciones juradas. Gracias anticipadas por vuestra ayuda y mañana veré vuestras sugerencias porque ahora dejo el ordenador. LLevo casi 12 horas traduciendo y tengo los ojos cruzados. |
| María T. VargasKudoZ activityQuestions: 837 (none open) ( 3 without valid answers) ( 52 closed without grading) Answers: 1451 Spain
| | Local time: 06:36
|
| | mención honorífica | Explanation: Ex: In recognition of his impact on cataloging, in 1974 he was awarded the Margaret Mann citation and, in 1978, the Melvil Dewey Medal. |
| Selected response from:
 Carvallo Mexico Local time: 23:36
| Grading comment Gracias a ti y a todos los colegas por su colaboración. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1
13 mins confidence:  peer agreement (net): +3 Premio Cum Laude
Explanation: En muchos países "mención" es una especialidad (materia) que se estudia, no conozco el destino - CONTEXTO - pero por eso evitaría la palabra "mención".
| Henry Hinds Local time: 22:36 Works in field Native speaker of: English, Spanish PRO pts in category: 526
|
| | Notes to answerer
Asker: Maestro Henry. Creí que estando en España y diciendo "jurada" se entendía que son para este país. Aquí, lo he consultado al Ministerio del que dependo, definitivamente aconsejan no poner "premio" para "Citation".Quizás valga para otros países. Pero gracias por tu siempre apreciada colaboración.
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |