ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

enablers

Spanish translation: facilitadores (en este contexto)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:enablers
Spanish translation:facilitadores (en este contexto)
Entered by: megane_wang
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:50 Jun 25, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / Benchmark Indicators
English term or phrase: enablers
I know it's in the glossary, but not in this context.
SPAIN: This (neat-sounding in Eng. but awkward to put into Spanish IMO) is from a description of different types of benchmark indicators:
" Each of these eight indicators is associated to a group of assessment measures that enable the users to carry out a benchmarking initial diagnosis. The measurements consist of three types of indicators:
- Structural indicators: they value the so-called ***“enablers” ***, that is, those resources available which enable the virtual campus to carry out its mission and to reach its objectives. They include: institutional and human responsibilities, technological platform and tools, governing and management structure."
neilmac
Spain
Local time: 06:36
facilitadores (en este contexto)
Explanation:
O habilitadores, como sugiere Rafael.
Selected response from:

megane_wang
Spain
Local time: 06:36
Grading comment
Gracias a todo/as. La verdad es que no me agrada nada este encargo debido al uso de modismos de este tipo. ¡Que hablen en cristiano!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9facilitadores (en este contexto)
megane_wang
4 +3habilitadores
Rafael Molina Pulgar
4mecanismos de apoyo/intermediarios
Conchi Otaola


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
habilitadores


Explanation:
Así se tradujo en una amplia traducción para una empresa multinacional.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 23:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 328

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo González: igual de poco usual que "enabler" (outside of the context of dependency) :-)
4 hrs
  -> Gracias, Marcelo.

agree  Egmont
6 hrs
  -> Gracias, colega.

agree  Maru Villanueva
6 hrs
  -> Gracias, Maru.
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
facilitadores (en este contexto)


Explanation:
O habilitadores, como sugiere Rafael.

megane_wang
Spain
Local time: 06:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias a todo/as. La verdad es que no me agrada nada este encargo debido al uso de modismos de este tipo. ¡Que hablen en cristiano!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Pelletta: facilitadores es la más usada, según mi experiencia
19 mins
  -> Gracias, Maria

agree  Rafael Serrano
1 hr
  -> Gracias, Rafael

agree  Arcoiris: tambien habilitadores, pero me parece mas usual facilitadores
2 hrs
  -> Gracias, Arcoiris

agree  Pablo Grosschmid
2 hrs
  -> Gracias, Pablo

agree  Laureana Pavon
2 hrs
  -> Gracias, Laureana

agree  Mariana Iacobucci
2 hrs
  -> Gracias, Mariana

agree  Yaotl Altan
2 hrs
  -> Gracias, Yaotl

agree  Egmont: Too!
6 hrs

agree  translateship
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mecanismos de apoyo/intermediarios


Explanation:
Según el Babylon
enabler
(n.) = facilitador, herramienta de apoyo, intermediario, mecanismo de apoyo
Ex: Local authorities in the UK are changing from being direct providers of services to enablers = Los ayuntamientos del Reino Unido están cambiando de ser proveedores directos de servicios a actuar de intermediarios.

En España se usa más 'intermediarios', aunque en este contexto me inclino por los 'mecanismos de apoyo' ya que engloba recursos humanos y tecnológicos

Conchi Otaola
Spain
Local time: 06:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 26, 2008 - Changes made by megane_wang:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: