Spanish translation: taller intensivo sobre un topico especifico
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Education / Pedagogy
English term or phrase:institute
Necesitaría saber si hay alguna diferencia entre un Seminar y un Institute y cuál sería la traducción más aproximada para Institute. En el texto tengo también la palabra "Seminar". En un principio traduje Institute como seminario pero creo que hay una sutil diferencia. Muchas gracias. Jimena
Explanation: When referring to "Institut" you can have it as a verb or as a noun. I guess you are looking for the noun. In that case an institute is an educational institution, especially one for the instruction of technical subjects.
It is also the building or buildings housing such an institution.
Or a usually short, intensive workshop or seminar on a specific subject.
Maybe it is the latter you are looking for.
On the other hand: SEMINAR can be defined (as a noun) as follows:
1.- A small group of advanced students in a college or graduate school engaged in original research or intensive study under the guidance of a professor who meets regularly with them to discuss their reports and findings.
2.-A course of study so pursued.
3.-A scheduled meeting of such a group.
4.-A meeting for an exchange of ideas; a conference.
Definition in Spanish: SEMINARIO/CLASE PRACTICA (informal: powpow)
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2008-07-24 16:26:18 GMT) --------------------------------------------------
Sorry: spelling mistake: I intended to write: "Institute" Thanks.
Mil gracias, este es el significado que necesitaba, también se me ocurrió que podría ser lo que en español conocemos como "jornada" (una jornada de capacitación). ¡Muchísimas gracias a todos por su colaboración!
Jimena