Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Education / Pedagogy / ESTUDIOS, TÍTULOS | | English term or phrase: B.A. | Quisiera pedir comentarios sobre la mejor traducción para el término B.A.
La traducción más común es "Licenciatura", pero en realidad en países como Argentina una licenciatura es un ciclo de aprox. 2 años, posgrado, mientras que el B.A. viene a ser como una "carrera de grado" de 4 o 5 años?
También he visto la traducción "Bachiller", que al menos en Argentina equivale a un título secundario.
Me gustaría escuchar sus comentarios.
Gracias!
Cecilia |
| Cecilia BonelloKudoZ activityQuestions: 13 ( 3 open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 8 Argentina
| | Local time: 01:39
|
| | Licenciatura (B.A. de EUA) | Explanation: En realidad es difícil pues como bien dices, depende del país y puede dar lugar a equívocos. Por ello sugiero la traducción, con referencia inmediata al sistema educativo de EUA. |
| Selected response from: Rodrigo Gandara Ecuador Local time: 23:39
| Grading comment Creo que "to be on the safe side" esta opción es la más apropiada. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +3 | |