ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

undergraduate

Spanish translation: de grado


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:undergraduate
Spanish translation:de grado
Entered by: María Eugenia García
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:43 Oct 2, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / Schooling
English term or phrase: undergraduate
Adj. "undergraduate"- courses, students, etc.
I have a loooooooong definition, but I'd rather use a brief 1 or 2 word expression.
Ernesto Leigh
de grado
Explanation:
a diferencia de los de "posgrado"
Selected response from:

María Eugenia García
Local time: 01:40
Grading comment
Gracias!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6de grado
María Eugenia García
5 +4para estudiantes universitarios...Gabriela Minsky
5 +3cursos y estudiante de pregradoMTK
5 +3licenciatura
Henry Hinds
5subgraduadoFaviola Donato
5estudiante no graduado
Karina Pelech
5no licenciadosIlonaT


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
de grado


Explanation:
a diferencia de los de "posgrado"


    Traductora Pblica - Universidad de Buenos Aires
María Eugenia García
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elías Sauza
1 min
  -> Gracias :-)

agree  María Alejandra Funes: sí, de grado; al menos en Canadá una "undregraduate career" es una carrera universitaria, un BA, por ej.
32 mins
  -> Gracias

agree  Pablo Tarantino
43 mins
  -> Gracias :-)

agree  Carla Mendoza
6 hrs

agree  Gianna: perfect
7 hrs

agree  Ana Cicconi
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
estudiante no graduado


Explanation:
estudiante universitario (no graduado) ...

Espero que te ayude

Suerte ... :o)

Karina Pelech
Argentina
Local time: 01:40
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  María Eugenia García: ACB es muy difícil aplicar esta traducción a todos los conceptos que plantea Ernesto porque no podria hablarse de "carreras de no graduados". Son carreras de grado.
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
licenciatura


Explanation:
A nivel licenciatura.


    Exp.
Henry Hinds
Local time: 22:40
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 526

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Lopez
13 mins
  -> Gracias, Sebastián.

agree  Maria Riegger: right, licenciatura = undergraduate; Master's and Doctorate = graduate level
1 hr
  -> Por ahí le voy tirando, gracias.

agree  Suzanne Couture
3 hrs
  -> Gracias, Sue.

neutral  Gianna: sí, pero cuidado porque no todos los undergraduates son licenciaturas, "de grado" es mas amplio y neutral suegun los países
6 hrs
  -> Cierto que no hay término universal porque la cosa varía, pero es lo más general que encuentro, sobre todo aplicable a EE.UU.
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
cursos y estudiante de pregrado


Explanation:
... aún no te has graduado.

Cordial saludo,

MTK

MTK

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mgazitua
4 mins

agree  Marsha Wilkie: Estos son los términos que usamos en Colombia.
5 hrs

agree  Manuel Cedeño Berrueta: Así es como se dice en Venezuela
1 day29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
para estudiantes universitarios...


Explanation:
...en el caso de los cursos y "estudiantes universitarios" para referirte a los alumnos.
Saludos,
Gabriela

Gabriela Minsky
Local time: 01:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Riegger: eso diría yo, mejor explicarlo, así "estudiantes de universidad" o algo parecido
53 mins
  -> gracias, aunque "estudiantes de universidad" no me suena muy natural, por lo menos en el español rioplatense.

agree  IlonaT
1 hr
  -> gracias

agree  xxxAAG
1 hr

agree  Suzanne Couture
3 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
no licenciados


Explanation:
para universitarios o no licenciados

IlonaT
Local time: 05:40
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
subgraduado


Explanation:
cursos de subgraduado
estudiantes subgraduado

Es una respuesta aceptable.

Suerte!

Faviola Donato
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: