Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Education / Pedagogy | | English term or phrase: graduate of the year | | Estoy traduciendo un texto donde habla de que un abogado recibió un premio cuando era estudiante, el "Graduate of the Year Award". ¿Cómo se traduce "Graduate" en este contexto? ¿Sería "Premio al Graduando del año"? No creo que "graduate" en este contexto tenga nada que ver con estudios post-graduados ("graduate school") porque se recibió de Leyes. Me parece raro decir "Premio al Graduado del Año". Gracias anticipadas. |
| | | estudiante del año | Explanation: :)
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2008-10-29 23:30:24 GMT) --------------------------------------------------
La Razón Digital - ...
Por ello, esta joven de Galapagar (Madrid) es una de nuestras firmes candidatas para obtener el premio del Estudiante del Año, dotado con una beca de 6.000 ...
www.larazon.es/72257/noticia/.../El_mejor_estudiante_del_ao_s...
[PDF]
Estudiante del año, el. premio al trabajo constante ... Estudiante del año, se tratará de. un premio al alumno que, al ter- ...
www.uib.es/premsa/setembre08/dia-23/1160929
Instituto Cultural Dominico Americano
Estudiante del Año Reconocimiento Académico Cuadro de Honor ... Al final del año se premia al Estudiante del Año entre los elegidos como Estudiantes del Mes ...
www.icda.edu.do/espanol/colegio/honores.asp - 32k -
|
| Selected response from:
 Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 06:41
| Grading comment Muchas gracias a todos por sus sugerencias. A pesar de que "premio al mejor alumno de la promoción" me suena sumamente correcto desde el punto de vista del idioma, no estoy segura de que dicha frase se entienda bien entre los hispanos de los EEUU, a los cuales se dirige el mensaje que estoy traduciendo. De modo que mi selección se basa en la audiencia a la cual me estoy dirigiendo. Sin embargo, les agradezco a todos por sus excelentes y prontas sugerencias. ¡Saludos! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +10 | |