Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Education / Pedagogy | | English term or phrase: literacy difficulties | SCOTLAND PRISON
COMMUNICATIONS COMPACT
PINPHONE SYSTEM: TERMS AND CONDITIONS OF USE BY PRISONERS
Note to staff – this compact must be explained to all prisoners. Prisoners must sign a copy or if a prisoner has reading difficulties the compact must be signed on his/her behalf, before being allowed to use the PIN phone System. A signed copy should be retained in the prisoners’ record.
If the prisoner refuses to sign the compact or has literacy difficulties, the officer should read the document over to them and endorse the form accordingly.
"Literacy difficulties", si lo traduzco como "problemas para leer" puede quedar poco formal. ¿Está bien "déficit de alfabetización"? |
| | | dificultades, problemas o déficit de alfabetización | Explanation: Yo traduzco planes de educación personalizados para el programa de educación especial de un distrito escolar. Literacy en muchos casos se trata de la lectura, la escritura y también el habla. Por eso es mejor usar "alfabetización" y no "dificultades de lectura y escritura" con el fin de abarcar todo lo que compone alfabetización. |
| Selected response from: Hardy Moreno Local time: 23:43
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +14 dificultades para leer y escribir
Explanation: I would add write to read as they have to sign and maybe the prisioner does not know how to do it. Just an idea! Hope it helps you!!!
Regards,
Claudina
| Claudina Gárate Local time: 01:43 Specializes in field Native speaker of: Spanish
|
| |
|
| |