KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

trainee teacher

Spanish translation: profesor en prácticas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:trainee teacher
Spanish translation:profesor en prácticas
Entered by: Sergio Gaymer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:51 Feb 19, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / language teaching
English term or phrase: trainee teacher
Estoy traduciendo un texto de educación, acerca de un proyecto para la inclusión de la enseñanza de de lenguas extranjeras en los currículos de varias escuelas en 3 países europeos.
El texto original esta en ingles y habla mucho de los trainee teachers o simplemente trainees.
En otras páginas he visto sugerencias de Profesor en prácticas y en otros lugares practicantes. El término que he estado usando es el primero pero cuando en ingles se refieren solo a trainees, me parece muy repetitivo tener que poner profesor en prácticas todo el tiempo, lo que hace que el texto no suene muy natural al traducirlo. ¿Practicantes podría ser una opción para variar un poco? ¿Alguien me podría dar otra sugerencia por favor? Mi pregunta va dirigida a personas de España si es posible ya que el texto va dirigido a ese país.
Algunos ejemplos:
Primary trainees will be able to identify and evaluate the characteristics of this approach to language teaching
Trainee outcomes
Spanish Trainees come to England , French trainees go to Spain, etc

thank you
Claudia Robles
United Kingdom
Local time: 05:17
profesor en práctica
Explanation:
:)
Selected response from:

Sergio Gaymer
Chile
Local time: 04:17
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8profesor en práctica
Sergio Gaymer
5 +2maestro(a) practicante
Ma.Elena Carrión de Medina
5estudiantes-docentes/docentes en formación
Wilsonn Perez Reyes
4 +1maestro/a practicante
irene varela
5Profesor educando o profesor alumno
José Nolasco
4profesor en capacitación/formaciónRodrigo Gandara
4spanishxxxandrea piunn
3profesor visitante / auxiliar de conversación (ver diferencia)
Miguel Armentia


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
profesor en práctica


Explanation:
:)

Sergio Gaymer
Chile
Local time: 04:17
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EllieMonteiro: o también se puede decir "profesor en prácticas"
29 mins
  -> gracias Elizabeth, que tengas un lindo día

agree  Natalia Pedrosa: Estoy con Elizabeth, en prácticas. Saludos.
31 mins
  -> Gracias Natalia, que tengas un lindo día

agree  Pilar Díez: De acuerdo con mis compañeras. Saludos.
50 mins
  -> Gracias Pilar, que tengas un lindo día

agree  Darío Orlando Fernández: Pero como muy bien aclara Miguel Armentía, para España "profesor en prácticas"
1 hr
  -> gracias Dario, que tengas un buen día

agree  Alex Lago: de acuerdo pero acabado en s como dicen los compañeros
2 hrs
  -> gracias Alex, que tengas un buen día

agree  Ivan Nieves: coincido con todos!
3 hrs
  -> gracias covelas

agree  JP Rosales: +s
5 hrs
  -> gracias JP

agree  Sgallomuniz: Coincido. Saludos, Silvia
1 day12 mins
  -> gracias Silvia, que tengas un hermoso día
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spanish


Explanation:
profesora o maestra que se entrena o que se adiestra.

xxxandrea piunn
Spain
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
maestro/a practicante


Explanation:
Creo que la mejor opción es practicante. Incluso existen otras posibles variantes, que creo se aplicaría bastante bien en España que seria por ejemplo: aprendiz.
Pero al pasarlo al español en el caso puntual de los maestros/as no suena muy natural. Nosotros lo utilizamos más para las actividades manuales como ser carpintería, electricidad, etc.
Incluso he visto en el caso de executive trainee: aprendiz de ejecutivo.
Creo que aprendiz de maestro/a si bien estaría academicamente y linguisticamente bien, en lo personal lo utilizaria como ultima opcion para no ser tan repetitiva. En primer instancia utilizaria "practicante"

irene varela
Uruguay
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ma.Elena Carrión de Medina: Oh, sorry Irene, I guess we were both writing at the same time! Well, you won!
5 mins
  -> Thanks a lot Ma Elena and sorry to know you couldn´t post it first. Have a nice weekend
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
maestro(a) practicante


Explanation:
Claudia,
I just had to do my teaching practice at University... I was the "maestra practicante" of the school in which I performed the practices.

Hope it helps...

Example sentence(s):
  • De estudiante a maestro practicante: los ritos de paso en las ... estado de estudiante al de maestro practicante?, ¿cuáles son los ...

    Reference: http://apuntes.rincondelvago.com/practicas_universidad/maest...
    Reference: http://esl.proz.com/kudoz/english_to_spanish/education_pedag...
Ma.Elena Carrión de Medina
Ecuador
Local time: 04:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  minano: De acuerdo.
1 hr
  -> Gracias y bendiciones Minano!!

agree  eagertolearn: yes! profesor practicante tambiñen puede ser
1 hr
  -> Gracias Eager-to-learn : ) !!!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Profesor educando o profesor alumno


Explanation:
Los británicos usan mucho ese término en cursos de entrenamiento de profesores; yo he sido "formador de formadores" y suelo traducir el término como profesor educando o profesor alumno; es difícil encontrar un término simple equivalente, aunque suele usarse "practicante", pero el término no es exclusivo de los profesores ya que tambien es usado para los médicos. Lo que puedes hacer es que cuando aparezca por primera vez el término lo trauduzcas como "profesor educando o practicante" y luego sólo utilizas "practicante".

José Nolasco
El Salvador
Local time: 03:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
profesor en capacitación/formación


Explanation:
Normalmente son principiantes, que habiendo tenido una formación académica, no tienen experiencia y por tanto deben adaptarse a un tipo de educación; deben tomar práctica y conocer los objetivos y lineamientos del instituto educativo. Aprendiz suena algo inferior y es para artes u oficios. Cuando aparece la expresión completa **trainee teacher*, yo no variaría su traducción, pues puede desorientar; cuando aparece **trainee**, podría aconsejarse variar su traducción para evitar repeticiones. Puede haber alguna expresión comúnmente usada en España, pero creo que ésta se podría entender en cualquier país.

Rodrigo Gandara
Ecuador
Local time: 04:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
profesor visitante / auxiliar de conversación (ver diferencia)


Explanation:
Hola Claudia, no sé si te podré ayudar. Los profesores en prácticas, son profesores que han recibido una plaza de profesor (por concurso) pero antes de ocuparla, tienen que trabajar un par de años "de prácticas".

Después hay programas promovidos por el ministerio para ir a otros países a dar tus clases (matemáticas, lengua, historia...). Se llaman profesores visitantes. Para ser profesor visitante tienes que ser profesor previamente.

También están los auxiliares de conversación que son personas que van a países extranjeros para dar algunas clases en los países de destino. No dan todo el curso, tan sólo apoyan al profesor principal en sus clases de idiomas.

Todo esto lo digo por experiencia, si puedo ayudarte con alguna duda, me lo comentas. No sé ni siquiera si se adaptará a tu contexto, tú verás. En este enlace tienes más información sobre los diversos programas "internacionales" del ministerio de educación (MEPSYD):

http://www.mepsyd.es/educa/jsp/plantilla.jsp?id=130&area=int...

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-02-19 15:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

De acuerdo, entonces se trata de un programa nuevo y darán clases a niños y niñas de primaria. En ese caso te recomiendo mejor: <U>maestro visitante porque en España diferenciamos entre profesor y maestro, según impartan clases en niveles de secundaria o de primaria, respectivamente. Además de este modo no se confundirán con los "profesores visitantes" del programa que he citado (aún en vigor).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-19 16:03:13 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, en España hay una diferencia clara en ese sentido. No se si tendría mucho sentido llamarles "visitantes" si están en su país, dependerá del contexto en general, seguro que sabrás ajustarlo bien.

En todo caso y al menos para España, "maestro en prácticas" sería totalmente preferible a "practicante". En España los únicos practicantes que hubo (y ahora no les gusta que les llamen así), fueron los de enferemería. Si tienes alguna pequeña duda, ya sabes. He sido profesor (en el ámbito de la educación privada) profesor interino (temporal), auxiliar de conversación y alguna cosa más, así que algo me suena en todo esto.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-19 16:03:57 GMT)
--------------------------------------------------

Ojo que dije "en prácticas", si lo usas (para España siempre, claro), no te olvides de ponerlo en plural.

Miguel Armentia
Spain
Local time: 11:17
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 111
Notes to answerer
Asker: Hola Miguel, gracias por la explicación, mira ahora te digo, este proyecto involucra a Inglaterra, Francia y España y me parece que la idea de profesor visitante va muy bien! Pero hay que tomar en cuanta que estos ‘practicantes’ por llamarlos de alguna manera, son estudiantes universitarios que se están preparando para ser profesores de idiomas. Ahora el programa se trata de incluir la enseñanza de idiomas en escuelas primarias de los países mencionados usando nuevas tecnologías y enfoques. Los practicantes entonces van a los diferentes países en programas de pasantía para informarse mejor de las costumbres y métodos de las escuelas locales. Se habla mucho también de primary languages trainees (que yo creo se refiere a la lengua materna). No se cuanto tiempo duran las pasantías pro bueno esa es la idea general.

Asker: Gracias Miguel! Has respondido tambien a una duda que tenia la de maestro y profesor, yo las uso indiferentemente pero es un muy buen dato saber que en España no. Una pregunta sin embargo, en inglaterra hay trainee teachers ingleses, serian ellos visitantes tambien a pesar de que estan en su pais? gracias

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
estudiantes-docentes/docentes en formación


Explanation:
Dos opciones.

Wilsonn Perez Reyes
El Salvador
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 180
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 27, 2009 - Changes made by Sergio Gaymer:
Edited KOG entry<a href="/profile/609120">Claudia Robles's</a> old entry - "trainee teacher" » "profesor en prácticas"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search