ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

on a fee-per-use basis

Spanish translation: En un sistema de "pago por uso"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on a fee-per-use basis
Spanish translation:En un sistema de "pago por uso"
Entered by: MollyRose
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:17 May 22, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: on a fee-per-use basis
The pool will be open to the public on a fee-per-use basis. Membership is not required.

This place normally requires membership, so the focus of this phrase needs to include the "basis" concept, not ignore it. Thanks!
MollyRose
United States
Local time: 23:47
En un sistema de "pago por uso"
Explanation:
Forma de decir comúnmente usada.

“El sistema de pago por uso ha resultado ser un éxito. Además de convertirse en tendencia creciente en todo el sector supone ya el 35% de nuestra ...
www.idg.es/computerworld/El-programa-de-pago-por-uso-de-Kyo...

La tendencia del “Pago por Uso” en el mercado español ... hace que el sistema de pago por uso, empiece a calar entre las empresas como una ...
www.mkm-pi.com/mkmpi.php?article2519

Etc.
Selected response from:

Francisca Garcia-Huidobro
United Kingdom
Local time: 05:47
Grading comment
This seems the most logical translation. Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4En un sistema de "pago por uso"Francisca Garcia-Huidobro
4 +2en régimen de pago por uso // previo pago de la entrada
Beatriz Ramírez de Haro
4 +2"... en base a un pago por uso."
Cesar Torreblanca
5que pague por su uso
Sandra Lang
4abonando la entradaAlRoss
4pago por visita/chapuzónxxxMariadelpila


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
que pague por su uso


Explanation:
La piscina estará abierta al público que pague por su uso. No es necesario ser socio.

Sandra Lang
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"... en base a un pago por uso."


Explanation:
"... abierta al público en base a un pago por uso. No se requiere membresía."

Cesar Torreblanca
Local time: 00:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Thanks. I learned something from your post and the comments.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enrique Huber
19 mins
  -> Gracias...!

agree  Patricia Wild
24 mins
  -> Se agradece...!

neutral  Sandra Cifuentes Dowling: "En base a" es una locución incorrecta en español. Ver "Panhispánico de Dudas".
31 mins
  -> Según el "Panhispánico de Dudas" es "censurable", no necesariamente "incorrecta". De una manera u otra, acepto tu observación.

neutral  Rafael Molina Pulgar: De acuerdo con Sandra: con base en / basado en / basándose en
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
En un sistema de "pago por uso"


Explanation:
Forma de decir comúnmente usada.

“El sistema de pago por uso ha resultado ser un éxito. Además de convertirse en tendencia creciente en todo el sector supone ya el 35% de nuestra ...
www.idg.es/computerworld/El-programa-de-pago-por-uso-de-Kyo...

La tendencia del “Pago por Uso” en el mercado español ... hace que el sistema de pago por uso, empiece a calar entre las empresas como una ...
www.mkm-pi.com/mkmpi.php?article2519

Etc.

Example sentence(s):
  • Funciona como un sistema de pago por uso, de manera que si uno quiere abrir un documento de texto le cuesta una pequeña cantidad de dinero, ...
  • Microsoft lanza sistema de pago por uso real de Windows y PC.

    Reference: http://www.elmundo.es/navegante/2006/05/22/empresas/11483133...
    Reference: http://www.diarioti.com/gate/n.php?id=11506
Francisca Garcia-Huidobro
United Kingdom
Local time: 05:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
This seems the most logical translation. Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucía Paz
17 mins
  -> Gracias !

agree  Robert Copeland
21 mins
  -> Thank you !

agree  Sandra Cifuentes Dowling
30 mins
  -> Gracias !

agree  Rafael Molina Pulgar
1 hr
  -> Gracias !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pago por visita/chapuzón


Explanation:
La piscina estará abierta al público con un sistema de "pago por chapuzón". No es necesario abonarse/ser socio.

o "pago por visita" Ref.: http://www.entraenlared.com/pago_por_click.asp

xxxMariadelpila
Local time: 05:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thank you. The "con un sistema de..." is what I was mostly needing, but the rest of your answer is also very helpful. I learned from it.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
en régimen de pago por uso // previo pago de la entrada


Explanation:
La primera opción es más literal, pero tratándose de algo tan sencillo como el acceso a una piscina, me parece mucho más natural la segunda


Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 06:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 329
Notes to answerer
Asker: Thank you for your answer, and explaining the register, too.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alejandro Alcaraz Sintes
1 hr
  -> Gracias, Alejandro - Bea

agree  Sandra Cifuentes Dowling: La segunda opción es excelente.
1 hr
  -> Coincidimos. Saludos, Sandra - Bea
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abonando la entrada


Explanation:
Otra version:
El acceso a la piscina es gratuito para los socios, el publico general podrá acceder abonando la entrada.

AlRoss
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Thank you. This is the idea, but I had to use a more literal translation. Anyway, you helped me with my Spanish!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: