ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

senior college -community college

Spanish translation: institución de educación superior de 4 años - institución de educación superior de 2 años -ver abajo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:senior college -community college
Spanish translation:institución de educación superior de 4 años - institución de educación superior de 2 años -ver abajo
Entered by: Sofía Bolontrade
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:43 Nov 5, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / senior college -community college (de EN-US 8NEW YORK) a ES p la republica dominicana)
English term or phrase: senior college -community college
SEESCyT acknowledges that students who score below the general CUNY cut-off score on the TOEFL or fail to meet placement requirements (in reading, writing, or math) for college level courses at a senior college will be evaluated for admission to a community college.


hace la diferencia entre estos dos....pero cual es?
para collegue habia usado antes "instituto de educación superior"...
ayuda! thnks!
Sofía Bolontrade
Argentina
Local time: 12:14
institución de educación superior de 4 años - institución de educación superior de 2 años -ver abajo
Explanation:
Creo que la principal distinción radica en el número de años. Tal vez serviría también "institución de estudios superiores"...de 4 años/de 2 años pero como no acorta la frase, mejor la otra alternativa. Nota que técnicamente el término 'universidad' (por lo menos en USA) debería usarse para describir una institución de educación superior que ofrece programas y títulos avanzados, más allá de la licenciatura. Creo que en el habla popular también se habla de una "institución universitaria" o "universidad"...de 4 años/de 2 años. Esas opciones tendrían la ventaja de ser más cortas, pero tal vez no sean el término preciso.

http://www.buyusa.gov/argentina/es/estudiar_estados_unidos.h...
En general, un college puede ser una institución de estudios de dos a cuatro años, mientras que una universidad es una institución de cuatro años. Ambas ofrecen títulos de grado, conocidos como "Bachelor Degree", sin embargo, en una universidad, los programas avanzados (para maestrías o Masters y doctorados o PHD’s) son más numerosos y diversos que los comúnmente ofrecidos en un college.

http://www.tgtp.org/docs/TGTP_Manual_Estudiantil.pdf
Planes para instituciones universitarias de dos años (Junior College)

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=12128
Cuando alguien esta estudiando en una univesidad de dos anos esta persona se va a graduar con un titulo de "Associate Degree", si la persona esta estudiando en una universidad de cuatro anos o lo que se llama "senior college", al graduarse la persona tiene un titulo de "Bachelor Degree."

http://www.campusexplorer.com/colleges/AEE83359/Virginia/Nor...
Tidewater Community College is a two-year higher education institution

http://www.estudiosusa.com/es/students/campuses/mesaes.html
Mesa es el community college (institución de estudios superiores de dos años de duración)



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-11-05 19:55:41 GMT)
--------------------------------------------------

Como tu contexto es el sistema universitario de CUNY, podrías decir: UNIVERSIDAD DE CUATRO AÑOS - instituto/institución de educación superior de dos años; así tendrías un poco más de variedad.

www.cuny.edu/about.html
The University’s 23 institutions include 11 senior colleges, six community colleges, the William E. Macaulay Honors College at CUNY, the Graduate School and University Center, the CUNY Graduate School of Journalism, the CUNY School of Law, the CUNY School of Professional Studies, and the CUNY School of Public Health.
Selected response from:

Jenniferts
Local time: 10:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5licenciatura / grado
Yira CARRASCO
4institución de educación superior de 4 años - institución de educación superior de 2 años -ver abajo
Jenniferts
4Instituto Superior- Universidad
Vladimir Martinez


Discussion entries: 4





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
licenciatura / grado


Explanation:
En Rep. Dom. (soy de allí) al final de dos años de estudios universitarios obtienes el nivel de 'Licenciatura', 4 años de universidad te dan el título de grado (ingeniero/abogado...). En tu traducción podrías usar 'para cursos a nivel de licenciatura o de grado'. Si tienes el diploma que se obtiene al final entonces poner ingeniero/abogado...
Espero te ayude¿

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-11-05 14:28:55 GMT)
--------------------------------------------------

y para 'community college', puedes usar recinto universitario.

Yira CARRASCO
Cote D'ivoire
Local time: 15:14
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Instituto Superior- Universidad


Explanation:
otra opción!...suerte!

Vladimir Martinez
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
institución de educación superior de 4 años - institución de educación superior de 2 años -ver abajo


Explanation:
Creo que la principal distinción radica en el número de años. Tal vez serviría también "institución de estudios superiores"...de 4 años/de 2 años pero como no acorta la frase, mejor la otra alternativa. Nota que técnicamente el término 'universidad' (por lo menos en USA) debería usarse para describir una institución de educación superior que ofrece programas y títulos avanzados, más allá de la licenciatura. Creo que en el habla popular también se habla de una "institución universitaria" o "universidad"...de 4 años/de 2 años. Esas opciones tendrían la ventaja de ser más cortas, pero tal vez no sean el término preciso.

http://www.buyusa.gov/argentina/es/estudiar_estados_unidos.h...
En general, un college puede ser una institución de estudios de dos a cuatro años, mientras que una universidad es una institución de cuatro años. Ambas ofrecen títulos de grado, conocidos como "Bachelor Degree", sin embargo, en una universidad, los programas avanzados (para maestrías o Masters y doctorados o PHD’s) son más numerosos y diversos que los comúnmente ofrecidos en un college.

http://www.tgtp.org/docs/TGTP_Manual_Estudiantil.pdf
Planes para instituciones universitarias de dos años (Junior College)

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=12128
Cuando alguien esta estudiando en una univesidad de dos anos esta persona se va a graduar con un titulo de "Associate Degree", si la persona esta estudiando en una universidad de cuatro anos o lo que se llama "senior college", al graduarse la persona tiene un titulo de "Bachelor Degree."

http://www.campusexplorer.com/colleges/AEE83359/Virginia/Nor...
Tidewater Community College is a two-year higher education institution

http://www.estudiosusa.com/es/students/campuses/mesaes.html
Mesa es el community college (institución de estudios superiores de dos años de duración)



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-11-05 19:55:41 GMT)
--------------------------------------------------

Como tu contexto es el sistema universitario de CUNY, podrías decir: UNIVERSIDAD DE CUATRO AÑOS - instituto/institución de educación superior de dos años; así tendrías un poco más de variedad.

www.cuny.edu/about.html
The University’s 23 institutions include 11 senior colleges, six community colleges, the William E. Macaulay Honors College at CUNY, the Graduate School and University Center, the CUNY Graduate School of Journalism, the CUNY School of Law, the CUNY School of Professional Studies, and the CUNY School of Public Health.


Jenniferts
Local time: 10:14
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 5, 2010 - Changes made by Sofía Bolontrade:
Field (write-in)senior college -community college => senior college -community college (de EN-US 8NEW YORK) a ES p la republica dominicana)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: