Spanish translation: institución de educación superior de 4 años - institución de educación superior de 2 años -ver abajo
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
senior college -community college
Spanish translation:
institución de educación superior de 4 años - institución de educación superior de 2 años -ver abajo
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / senior college -community college (de EN-US 8NEW YORK) a ES p la republica dominicana)
English term or phrase:senior college -community college
SEESCyT acknowledges that students who score below the general CUNY cut-off score on the TOEFL or fail to meet placement requirements (in reading, writing, or math) for college level courses at a senior college will be evaluated for admission to a community college.
hace la diferencia entre estos dos....pero cual es?
para collegue habia usado antes "instituto de educación superior"...
ayuda! thnks!
Explanation: Creo que la principal distinción radica en el número de años. Tal vez serviría también "institución de estudios superiores"...de 4 años/de 2 años pero como no acorta la frase, mejor la otra alternativa. Nota que técnicamente el término 'universidad' (por lo menos en USA) debería usarse para describir una institución de educación superior que ofrece programas y títulos avanzados, más allá de la licenciatura. Creo que en el habla popular también se habla de una "institución universitaria" o "universidad"...de 4 años/de 2 años. Esas opciones tendrían la ventaja de ser más cortas, pero tal vez no sean el término preciso.
http://www.buyusa.gov/argentina/es/estudiar_estados_unidos.h...
En general, un college puede ser una institución de estudios de dos a cuatro años, mientras que una universidad es una institución de cuatro años. Ambas ofrecen títulos de grado, conocidos como "Bachelor Degree", sin embargo, en una universidad, los programas avanzados (para maestrías o Masters y doctorados o PHD’s) son más numerosos y diversos que los comúnmente ofrecidos en un college.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=12128
Cuando alguien esta estudiando en una univesidad de dos anos esta persona se va a graduar con un titulo de "Associate Degree", si la persona esta estudiando en una universidad de cuatro anos o lo que se llama "senior college", al graduarse la persona tiene un titulo de "Bachelor Degree."
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2010-11-05 19:55:41 GMT) --------------------------------------------------
Como tu contexto es el sistema universitario de CUNY, podrías decir: UNIVERSIDAD DE CUATRO AÑOS - instituto/institución de educación superior de dos años; así tendrías un poco más de variedad.
www.cuny.edu/about.html
The University’s 23 institutions include 11 senior colleges, six community colleges, the William E. Macaulay Honors College at CUNY, the Graduate School and University Center, the CUNY Graduate School of Journalism, the CUNY School of Law, the CUNY School of Professional Studies, and the CUNY School of Public Health.
Yo trabaje en un Community College, aquí obtienes "titulos" de 2 años o "Associate's Degrees". Me imagino que aquí están usando el término "Senior College" para identificar una universidad de 4 años. Osea que si no califican para un nivel de Universidad de 4 años serán evaluados para una universidad de 2 años.
Hola Sofía, para que país es la traducción al Español?
Automatic update in 00:
Answers
43 mins confidence:
licenciatura / grado
Explanation: En Rep. Dom. (soy de allí) al final de dos años de estudios universitarios obtienes el nivel de 'Licenciatura', 4 años de universidad te dan el título de grado (ingeniero/abogado...). En tu traducción podrías usar 'para cursos a nivel de licenciatura o de grado'. Si tienes el diploma que se obtiene al final entonces poner ingeniero/abogado...
Espero te ayude¿
-------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2010-11-05 14:28:55 GMT) --------------------------------------------------
y para 'community college', puedes usar recinto universitario.
Yira CARRASCO Cote D'ivoire Local time: 15:14 Works in field Native speaker of: Spanish
institución de educación superior de 4 años - institución de educación superior de 2 años -ver abajo
Explanation: Creo que la principal distinción radica en el número de años. Tal vez serviría también "institución de estudios superiores"...de 4 años/de 2 años pero como no acorta la frase, mejor la otra alternativa. Nota que técnicamente el término 'universidad' (por lo menos en USA) debería usarse para describir una institución de educación superior que ofrece programas y títulos avanzados, más allá de la licenciatura. Creo que en el habla popular también se habla de una "institución universitaria" o "universidad"...de 4 años/de 2 años. Esas opciones tendrían la ventaja de ser más cortas, pero tal vez no sean el término preciso.
http://www.buyusa.gov/argentina/es/estudiar_estados_unidos.h...
En general, un college puede ser una institución de estudios de dos a cuatro años, mientras que una universidad es una institución de cuatro años. Ambas ofrecen títulos de grado, conocidos como "Bachelor Degree", sin embargo, en una universidad, los programas avanzados (para maestrías o Masters y doctorados o PHD’s) son más numerosos y diversos que los comúnmente ofrecidos en un college.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=12128
Cuando alguien esta estudiando en una univesidad de dos anos esta persona se va a graduar con un titulo de "Associate Degree", si la persona esta estudiando en una universidad de cuatro anos o lo que se llama "senior college", al graduarse la persona tiene un titulo de "Bachelor Degree."
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2010-11-05 19:55:41 GMT) --------------------------------------------------
Como tu contexto es el sistema universitario de CUNY, podrías decir: UNIVERSIDAD DE CUATRO AÑOS - instituto/institución de educación superior de dos años; así tendrías un poco más de variedad.
www.cuny.edu/about.html
The University’s 23 institutions include 11 senior colleges, six community colleges, the William E. Macaulay Honors College at CUNY, the Graduate School and University Center, the CUNY Graduate School of Journalism, the CUNY School of Law, the CUNY School of Professional Studies, and the CUNY School of Public Health.
Jenniferts Local time: 10:14 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 16