ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

duplicated

Spanish translation: es una experiencia difícil de igualar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:is an experience rarely duplicated
Spanish translation:es una experiencia difícil de igualar
Entered by: Cecilia Rey
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:09 May 30, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy
English term or phrase: duplicated
Mil gracias

The MBA lifestyle is an experience rarely duplicated
El estilo de vida MBA es una experiencia que rara vez se duplica
sagitario14
es una experiencia difícil de igualar
Explanation:
Creo que es lo que suena más natural y tiene el mismo sentido.
Selected response from:

Cecilia Rey
Argentina
Local time: 18:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3es una experiencia difícil de igualar
Cecilia Rey
4 +2(que dificilmente)volverá a repetirse
Susana Jeronimo
4 +2repetirse
CARMEN MAESTRO


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
repetirse


Explanation:
Yo diría:"es una experiencia difícil de repetirse o imitarse"

CARMEN MAESTRO
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 150

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  isabel murillo
4 mins
  -> Gracias Isabel

agree  Erika Pacheco
4 hrs
  -> Gracias Erika
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(que dificilmente)volverá a repetirse


Explanation:
Otra opción.

Susana Jeronimo
Argentina
Local time: 18:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 190

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Romero
3 mins
  -> muchas gracias, Toni

neutral  CARMEN MAESTRO: Susana, la respuesta que has puesto es muy simular a la mía. El termino en cuestión que ofreces es el mismo que el mío. Para estos casos yo creo que es mas justo emitir un comentario
6 mins
  -> Carmen, creo que tenés razón. Me pareció que la opción estaba incompleta

agree  Gabriella Bertelmann: agree
3 hrs
  -> muchas gracias, Gabriella
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
es una experiencia difícil de igualar


Explanation:
Creo que es lo que suena más natural y tiene el mismo sentido.


Cecilia Rey
Argentina
Local time: 18:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 148

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luximar
6 mins
  -> Muchas gracias, Luximar.

agree  Jessica Noyes
4 hrs
  -> Muchas gracias, Jessica.

agree  Linda Grabner: Sí, esto parece ser la intención de la frase
1 day13 hrs
  -> Muchas gracias, DrG.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 24, 2011 - Changes made by Cecilia Rey:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: