ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

American literature: choices and voices

Spanish translation: Literatura estadounidense: elección y expresión


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:American literature: choices and voices
Spanish translation:Literatura estadounidense: elección y expresión
Entered by: ClaraVal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:14 Aug 24, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: American literature: choices and voices
Hola! estoy realizando una traducción juarada de un certificado de notas estadounidense al español y me he encontrado un problema en una de las asignaturas: American literature: choices and voices. No sé muy bien como debería traducir ese choices and voices ya que si no me equivoco creo que hace referencia a un programa educativo de juegos de rol sobre la violencia extrema. He mirado de qué trata la asignatura en el colegio y tampoco me ayuda mucho, y claro, no tengo ni idea de como ponerlo en español. Si alguien me pudiera ayudar se lo agradecería!

un Saludo!!
NuriaSH
Literatura estadounidense: elección y expresión
Explanation:
This is my suggestion, having reading the link posted by Andrzej.

I would imagine "American" here means "estadounidense" rather than "norteamericana".
Selected response from:

ClaraVal
Spain
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1literatura estadounidense: juegos de rol interactivos
Mercedes Marta Moreno
3 +1Literatura estadounidense: elección y expresión
ClaraVal
4Literatura Americana: opciónes y expresiónes
conniejimenez
3Literatura Estadounidense: Valores y Voces
Pablo Julián Davis


Discussion entries: 3





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
american literature: choices and voices
Literatura estadounidense: elección y expresión


Explanation:
This is my suggestion, having reading the link posted by Andrzej.

I would imagine "American" here means "estadounidense" rather than "norteamericana".

ClaraVal
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaotl Altan
3 hrs
  -> Gracias :-)

neutral  Mercedes Marta Moreno: En mi opinión, la traducción "elección y expresión" no es acertada pues no guarda relación con lo que ha propuesto Nuria.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
american literature: choices and voices
literatura estadounidense: juegos de rol interactivos


Explanation:
Al tratarse del nombre que se le da a una serie específica de juegos de rol interactivos con fines pedagógicos, al objeto de que el estudiante experimente con situaciones de violencia dentro de la comunidad/sociedad, y si consideramos que la traducción tiene que contemplar la rigurosidad que merece toda traducción jurada, yo traduciría la asignatura como "literatura estadounidense: juegos de rol interactivos", pero añadiría una nota a pie de página explicando que la asignatura alude al término "choices and voices", con una gran carga cultural dentro de la cultura pedagógica estadounidense.

http://www.choicesandvoices.com/
"Choices&Voices are a series of interactive digital role playing games that encourages young people to explore and discuss the underlying issues and adverse influences, which can lead to divisions and tensions in communities. In two separate scenarios the player faces a number of moral dilemmas in which their decisions will define not only their own outcomes but those of their friends and family also."

Suerte y saludos, Marta.




Mercedes Marta Moreno
Local time: 23:29
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatrice Chavarria: En este caso, quizás es mejor explicitar en qué consiste la asignatura, para mí, esta es la mejor opción.
5 hrs
  -> Sin duda, más tratándose de una traducción jurada... Gracias!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
american literature: choices and voices
Literatura Americana: opciónes y expresiónes


Explanation:
Yo se que es un poco literal pero espero que te sirva.

conniejimenez
Local time: 14:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mercedes Marta Moreno: Opino lo mismo que en el caso de Clara.
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
american literature: choices and voices
Literatura Estadounidense: Valores y Voces


Explanation:
Me encantan tanto las 'Opciones y Expresiones' de Connie como la 'Elección y Expresión' de ClaraVal, de parecen traducciones realmente creativas en el mejor sentido. Sin embargo, creo que la primera palabra (Choices) está pidiendo otra traducción. Mi propuesta agarra por otro camino (el de la aliteración); un tantito libre, aunque creo que fielmente, parte de la idea de que las elecciones, o sea nuestras decisiones de conducta, son manifestación y encarnación de nuestras creencias o valores.

En cuanto al título de la asignatura, infiero que es un acercamiento a la literatura de EEUU cuyo marco temático enfoca dos cosas: la importancia de las decisiones morales individuales y la multiplicidad de puntos de vista, grupos étnicos, etc. que conforman a esa sociedad y su cultura.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-08-24 17:57:26 GMT)
--------------------------------------------------

Quise decir que 'me parecen' y no 'de parecen'... perdón!

Pablo Julián Davis
Local time: 16:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 29, 2011 - Changes made by ClaraVal:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: