English to Spanish translations [PRO] Education / Pedagogy | | English term or phrase: Registrar and Secretary | Hola,
¿es lo mismo Registrar and Secretary? estoy traduciendo un título universitario y lo firma el "Registrar and Secretary". He buscado y he encontrado que ambos cargos corresponderían con Secretario, pero al hacer la traducción en español no sé si debería poner dos términos o con poner secretario bastaría. ¿Qué opinais?
Un saludo! |
| | | Selected response from:
 CARMEN MAESTRO
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence: peer agreement (net): +2 | registrar and secretary Jefe/responsable del registro de títulos académicos y Secretario
Explanation: Se trata de dos funciones distintas:
El primero se encarga del mantenimiento del registro de títulos mientras que el secretario lleva funciones administrativas.
Saludos
| | | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 12, 2011 - Changes made by CARMEN MAESTRO: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |