ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

have an approximate cost of $27-$32 per day.

Spanish translation: tendrá un costo aproximado de 27 a 32 dólares por día


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:41 Jan 25, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy / New scale to determing th
English term or phrase: have an approximate cost of $27-$32 per day.
Esta frase la traduciria con el simbolo de $ o con la palabra, es decir:
Tendra un costo aproximado de 27 a 32 dólares al día o
Tendra un costo aproximado de $27 a $32 al día.

Muchisimas gracias
Maria Eugenie
Spanish translation:tendrá un costo aproximado de 27 a 32 dólares por día
Explanation:
Coincido con Marina Soldati acerca de que no sabemos cual es el destino de la traducción. Si es para un medio hispano en USA ,donde el dólar es la moneda del país, alcanza con poner $ delante de la cifra, pero si la traducción es para destinatarios de otros países es necesario algún tipo de aclaración.
Selected response from:

boudica2011
Local time: 23:17
Grading comment
Thank you, your answer was the one I used.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5costará / tendrá un coste aproximado de 27 $ a 32 $ al día
Alistair Ian Spearing Ortiz
4 +1tendrà un costo aproximado de $27 a $32 al dia
Erika Di Dio
3tendrá un costo aproximado de 27 a 32 dólares por díaboudica2011


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
costará / tendrá un coste aproximado de 27 $ a 32 $ al día


Explanation:
Si el texto original usa el símbolo, ¿por qué hacerlo diferente en español? Yo soy partidario de cambiar solamente lo que sea necesario cambiar, pero no cambiar por cambiar. Saludos.

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marina Soldati: El problema con el símbolo, es que en EE.UU. significa USD, pero en Argentina, por ejemplo, son ARS. Dependiendo de cuál sea el destino de la traducción yo aclararía "dólares estadounidenses".// Tienes razón, no sabemos, pero yo averiguaría y aclararía.
22 mins
  -> Es que, por lo que sabemos, puede que sean dólares australianos o canadienses, no estadounidenses. Por eso no me he mojado y he dejado el símbolo tal cual.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tendrà un costo aproximado de $27 a $32 al dia


Explanation:
i've always seen the symbol $ before the number. i hope it's right that way

Erika Di Dio
Local time: 08:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stella Hall: Yes. Some currencies have a symbol or abbreviation after the amount.
2 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tendrá un costo aproximado de 27 a 32 dólares por día


Explanation:
Coincido con Marina Soldati acerca de que no sabemos cual es el destino de la traducción. Si es para un medio hispano en USA ,donde el dólar es la moneda del país, alcanza con poner $ delante de la cifra, pero si la traducción es para destinatarios de otros países es necesario algún tipo de aclaración.

Example sentence(s):
  • Por su parte, la Universidad de California aumentó las colegiaturas 9.6%, además del alza 8% que habían hecho en el otoño anterior, pero a la vez le dieron un aumento de $200,000 al jefe del Centro Médico de San Francisco en UC, haciendo que su salar
  • Los precios del nuevo móvil, que se lanzará en EE UU y otros mercados el 14 de octubre y en España el 28, también resultaron atractivos: 199 dólares la versión de 16 GB, 299 dólares la de 32 GB y 399 dólares la de 64 GB,
boudica2011
Local time: 23:17
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, your answer was the one I used.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Graham Allen-Rawlings


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: