ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

that handle Records,

Spanish translation: (el personal) encargado de/que maneja los archivos/registro


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: that handle Records,
Spanish translation:(el personal) encargado de/que maneja los archivos/registro
Entered by: CARMEN MAESTRO
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:36 Feb 2, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: that handle Records,
I would like to know what will be the best way to translate this term from American English into
Latin American Spanish.

It's a translation about education.

Here is the full phrase:

This training is mandatory for all staff (including contractors) that handle Records, and its completion is logged per individual. Regular reports will be produced to monitor compliance.
yugoslavia
United States
Local time: 02:17
(el personal) encargado de/que maneja los archivos/registro
Explanation:
Dependiendo de cómo vayas a traducir "records" en este contexto
Selected response from:

CARMEN MAESTRO
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2(el personal) encargado de/que maneja los archivos/registro
CARMEN MAESTRO
3 +2que gestionan/se ocupan de los expedientes
Montse S.
4personal a cargo de la redacción de los informes
Andrea Viaggio


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
that handle records,
que gestionan/se ocupan de los expedientes


Explanation:
Es lo que diría yo, asumiendo que estos Records hacen referencia a los expedientes de los alumnos.

Montse S.
Local time: 07:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emiliano Pantoja: "para el personal encargado de los expedientes" sin verbo
13 mins
  -> Gracias Emiliano

agree  isabel murillo
13 mins
  -> Gracias Isabel
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
that handle records,
(el personal) encargado de/que maneja los archivos/registro


Explanation:
Dependiendo de cómo vayas a traducir "records" en este contexto

CARMEN MAESTRO
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 150
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emiliano Pantoja: Aunque es casi obligado hablar de expedientes "para el personal encargado de los expedientes" / Sí, quizás el Asker debería dar más detalles de los cometidos para salir de dudas
7 mins
  -> sí, pero en el contexto no está muy claro...

agree  Stella Hall: De acuerdo. Gracias.
1 day13 hrs
  -> Gracias Stella!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
that handle records,
personal a cargo de la redacción de los informes


Explanation:
Yo pondría "redacción de " para "handle", pero no tengo el contexto que lo afirme.

La otra opción que "maneja" "está a cargo de los " informes, pero no sé a quiénes se pueda referir.

Espero que con tu contexto puedas definirlo.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-02-02 12:44:57 GMT)
--------------------------------------------------

Yo pondría "redacción de " para "handle", pero no tengo el contexto que lo afirme.

La otra opción que "maneja" "está a cargo de los " informes, pero no sé a quiénes se pueda referir.

Espero que con tu contexto puedas definirlo.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-02-02 12:45:24 GMT)
--------------------------------------------------

Yo pondría "redacción de " para "handle", pero no tengo el contexto que lo afirme.

La otra opción que "maneja" "está a cargo de los " informes, pero no sé a quiénes se pueda referir.

Espero que con tu contexto puedas definirlo.

Andrea Viaggio
Argentina
Local time: 03:17
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 16 - Changes made by CARMEN MAESTRO:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: