Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | | English term or phrase: Parent's feedback | This is used within the context of a survey.
Thank you,
Jackie |
| | | Opiniones, ideas, respuestas, sugerencias o comentarios de los padres | Explanation: Cualquiera de las arriba mencionadas me parece apropiada si se trata del encabezado de un cuestionario o de una encuesta para los padres o al estar hablando de sus reacciones ante un tema. Aunque 'retroalimentación' sea un término válido pienso que no es lo suficientemente sencillo o directo. Personalmente, cuando traduzco cuestionarios para padres evito dicha palabra pues pienso que no les invita a expresar las ideas que ellos tengan para compartir.
Mucha suerte y saludos de Oso :^) |
| Selected response from: xxxOso
| Grading comment Gracias nuevamente, Oso,
Jackie 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
56 mins retroalimentación por parte de los padres
Explanation: feedback=retroalimentación
parents= parents
(por parte de= coming from)
Experience in translating
| Carol Hart Local time: 00:19 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
12 hrs reacción, respuesta, retroalimentación de los padres
Explanation: Cualquiera de los tres términos responde a la traducción. Retroalimentación es un término utilizado en psicología, pero habría que ver si queda bien en este contexto ya que si se trata de una encuesta yo elegiría: respuesta o reacción, inclinándome intuitivamente por respuesta. Pero, repito, en el contexto, se puede elegir mejor.
Oxford Spanish Dictionary Mi lengua materna es el espaol
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
19 hrs Opiniones, ideas, respuestas, sugerencias o comentarios de los padres
Explanation: Cualquiera de las arriba mencionadas me parece apropiada si se trata del encabezado de un cuestionario o de una encuesta para los padres o al estar hablando de sus reacciones ante un tema. Aunque 'retroalimentación' sea un término válido pienso que no es lo suficientemente sencillo o directo. Personalmente, cuando traduzco cuestionarios para padres evito dicha palabra pues pienso que no les invita a expresar las ideas que ellos tengan para compartir.
Mucha suerte y saludos de Oso :^)
| xxxOso Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 964
|
| | Grading comment Gracias nuevamente, Oso,
Jackie |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |