Spanish translation: calificaciones / notas / puntos
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Education / Pedagogy / Education
English term or phrase:SCORE
How do you translate SCORE, when you are referring to school grades or test grades, like in saying " The students received PERFECT SCORE in their tests"
In Mexico we say CALIFICACION o CALIFICACIONES, when referring to school grades. Sometimes we use PUNTAJE, even if I believe is more commonly used in GAMES or SPORTS.
Is CALIFICCION or CALIFICACIONES also a term understood in other hispanic countries?
Explanation: Así se dice en Argentina y en otros países latinoamericanos.
(Tu pregunta, Moctezuma, sería ideal para una categoría de pregunta tipo "mini-encuesta / mini-survey" entre los colegas de habla esapñola. Ojalá esa categoría se incluya pronto aquí en ProZ).
Saludos,
Elena
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 19 mins (2004-03-23 15:35:02 GMT) --------------------------------------------------
Sorry guys, I realized I didn't change the type of area, and I sent the question as ENVIRONMENT and couldn't stop it when it was already transmmitting. I meant a term used in EDUCATION.
Automatic update in 00:
Answers
2 mins confidence: peer agreement (net): +1
score
puntuación
Explanation: Una puntuación perfecta, considerando que en general se utiliza un sistema de puntos en los sistemas educativos en lengua española.
Gratas horas de traducción.
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2004-03-23 13:24:57 GMT) --------------------------------------------------
Calificaciones serían las notas, pero los resultados de los examenes se puntúan en muchos casos, siendo <puntuar> precisamente el acto de calificar con puntos un ejercicio o prueba (DRAE).
Dos ejemplos de \"puntuación perfecta\", \"20 de 20\" en Venezuela, por ejemplo; \"10 de 10\" en España.
Los estudiantes pudieron proveer ideas recordadas acerca del pasaje, pero hubo varios problemas con ellas. Primero, del total de 74 unidades de idea que había en el pasaje, el total de ideas recordadas osciló entre 3 y 28.5 unidades. Una posible explicación para esta variación es que ya que era la primera vez que se usaba el protocolo de recordar ideas como un ejercicio de lectura, la investigadora le informó a los alumnos que se recibiría una puntuación perfecta sólo por completar la tarea; que no se le quitarían puntos de la nota por recordar ideas que fueran cortas o incorrectas.
Jason pasó a una escuela privada y se graduó dos años más tarde con las mejores notas de su clase. Una puntuación perfecta en las clases regulares le habría valido un excelente promedio de 4.0 y el nivel A, pero Jason había tomado suficientes cursos avanzados para elevar su promedio a 4.614, lo que significaba más de un nivel A+. Aunque Jason se graduó con los más altos honores, su profesor de física, David Pologruto, se quejó de que el joven no se había disculpado ni había asumido la responsabilidad de la agresión.
Explanation: En Argentina se usa "nota" o "calificación". Sin embargo, para referirse al perfect score lo más común es decir "sacar un diez" que es la calificación más alta.
trixiemck Argentina Local time: 03:22 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 34
Explanation: Así se dice en Argentina y en otros países latinoamericanos.
(Tu pregunta, Moctezuma, sería ideal para una categoría de pregunta tipo "mini-encuesta / mini-survey" entre los colegas de habla esapñola. Ojalá esa categoría se incluya pronto aquí en ProZ).
Saludos,
Elena
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 19 mins (2004-03-23 15:35:02 GMT) --------------------------------------------------