Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Education / Pedagogy / Education
English term or phrase:Hardcore
This is a term used by the Gang members to express their unity. I'm translating an educational PP Presentation for a school district in California. Please help!
I have a meeting with the presenter to change ideas and make sure that the audience will not be "offended" with this term. Thanks Lingual, Kellyn, Juan Jacob, Yolanda, Adpace, Sandra, Xenia and Jauncles. All suggetions were very interesting. Good luck to everyone!
To kellyn. Thanks. Must say: as far as I understand hardcore, it means "denso, fuerte, duro, profundo", nothing to do with some kind of gang, or Salva Trucha, as you say. Anyway, I still think not to translate it for California. We say: "jarcor".
la mara salvatrucha, many of whom's members are recent arrivals. Nonetheless, I agree with Juan Jacob that in THIS case, "hardcore" can stay in English. Just let the parents know it means something like "metido en la pandilla hasta la muerte"
I disagree with Lingual, or at least believe that Lingual's info is incomplete. There are plenty of Latino gang-bangers for whom English is a first language. However, their speech is still heavily peppered with Spanish. Also, what about 'la mara salvat
Sandra Cifuentes Dowling Chile Local time: 02:23 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 77 1 corroborated select project in this pair and field
Explanation: This literally means "auction" but is a slang term used in the United States to mean totally into something - as in "all the way". It's the closest thing I can think of to what you are trying to say. Since I assume you are talking about what someone on the street might use, this may work for you. Hope it helps!
Resource: Mexican Slang by M.F. Jones-Reid
adpace Specializes in field Native speaker of: English
55 mins confidence: peer agreement (net): +4
hardcore
Hardcore
Explanation: Acá en México, los jóvenes utilizan bastante ese término. Si es para California, te sugiero que ni siquiera intentes traducirlo.
Juan Jacob Local time: 01:23 Native speaker of: Spanish, French PRO pts in category: 29
Grading comment
I think I'll follow this suggestion. Adding "Metido en la pandilla hasta la muerte"