ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

slang

Spanish translation: lenguaje popular

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:slang
Spanish translation:lenguaje popular
Entered by: Mónica Guzmán
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:53 Oct 26, 2004
English to Spanish translations [Non-PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: slang
"Learning the real language (slang, expressions, etc.) used by ordinary native speakers."
Mónica Guzmán
Argentina
Local time: 04:47
lenguaje popular
Explanation:
Sólo para agregar a la respuesta de Ana, que me parece la más indicada y neutral.

"Jerga" y "argot" son, por definición, lenguajes especializados, y "caló" se refiere a los gitanos, como dijo Mapi, aunque, claro, si el destino de la traducción es México, bueno, supongo que sí aplica.


Esto es lo que dice el DRAE:

caló.
(Del caló caló, negro).
1. m. Lenguaje de los gitanos españoles.


jerga2.
(Der. regres., seguramente a través del prov., del fr. jargon, y este onomat.).
1. f. Lenguaje especial y familiar que usan entre sí los individuos de ciertas profesiones y oficios, como los toreros, los estudiantes, etc.


argot.
(Del fr. argot).
1. m. Jerga, jerigonza.
2. m. Lenguaje especial entre personas de un mismo oficio o actividad.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Selected response from:

María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 02:47
Grading comment
Bueno, finalmente me quedo con esta versión porque mi traducción es para un sitio web que lo van a leer ¡desde dónde quieran! Argot y jerga, que son las que aparecen en los diccionarios bilingües obviamente no me servían. Gracias a todos por su colaboración.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4argot
Thierry LOTTE
5 +3Caló. (México)
Juan Jacob
5 +3jerga
Exequiela Goldini
5 +2lingo
Mapi
5lenguaje popular
Ana Delgadillo
4expresiones idiomaticas, argot, jerga,Karol
4ver
angela vicent
1 -1lenguaje popular
María Teresa Taylor Oliver


Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
jerga


Explanation:
jerga

Exequiela Goldini
United States
Local time: 03:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Jacob: No estoy totalmente de acuerdo: jerga es más bien un lenguaje especializado... la jerga de los abogados, por ejemplo.
6 mins

agree  Ltemes: sip. por cierto, jerga es sinónimo de argot.
30 mins

agree  Mapi: por ejemplo la jerga de la calle...
39 mins

agree  Klaus Hartmann: Juan Jacob tiene razon: jerga es un lenguaje especializado... y lo mismo vale para "slang". En lingüistica slang = jerga, hay muchísimas publicaciones.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
argot


Explanation:
suerte

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-10-26 17:56:57 GMT)
--------------------------------------------------

Larousse español

Thierry LOTTE
Local time: 09:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: Sí, claro... palabra 100 % francesa, por cierto.
3 mins
  -> Gracias Juan

agree  Ltemes
30 mins
  -> Merci Ltemes

agree  Mapi: aunque es un galicismo está totalmente incorporado al castellano
40 mins
  -> A que si - Gracias Mapi

agree  Fabrizio Gatti
1 hr
  -> Gracias gatti
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
lenguaje popular


Explanation:
exp.

Ana Delgadillo
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Teresa Taylor Oliver: Me parece la opción más neutral. Saludos, Ana, qué lindo perrito :)
40 mins

disagree  Thierry LOTTE: No se trata de dar "la opciòn más neutral" : se trata de traducir la palabra inglesa "slung" y, a mi juicio, no hay tantas opciones...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -1
lenguaje popular


Explanation:
Sólo para agregar a la respuesta de Ana, que me parece la más indicada y neutral.

"Jerga" y "argot" son, por definición, lenguajes especializados, y "caló" se refiere a los gitanos, como dijo Mapi, aunque, claro, si el destino de la traducción es México, bueno, supongo que sí aplica.


Esto es lo que dice el DRAE:

caló.
(Del caló caló, negro).
1. m. Lenguaje de los gitanos españoles.


jerga2.
(Der. regres., seguramente a través del prov., del fr. jargon, y este onomat.).
1. f. Lenguaje especial y familiar que usan entre sí los individuos de ciertas profesiones y oficios, como los toreros, los estudiantes, etc.


argot.
(Del fr. argot).
1. m. Jerga, jerigonza.
2. m. Lenguaje especial entre personas de un mismo oficio o actividad.

Real Academia Española © Todos los derechos reservados

María Teresa Taylor Oliver
Panama
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 35
Grading comment
Bueno, finalmente me quedo con esta versión porque mi traducción es para un sitio web que lo van a leer ¡desde dónde quieran! Argot y jerga, que son las que aparecen en los diccionarios bilingües obviamente no me servían. Gracias a todos por su colaboración.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Thierry LOTTE: No se trata de traducir la palabra "argot" pero más bien de traducir la palabra inglesa "slang"
1 hr
  -> ¿? Ehm... eso es precisamente lo que hice. Traducir "slang"... Mis referencias son para sustentar que "argot" y "jerga" no son totalmente correctos.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
expresiones idiomaticas, argot, jerga,


Explanation:
creo que expresiones idiomaticas es mas general, en Argentina no es muy comun decir argot.

Karol
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
lingo


Explanation:
Sólo otra opción, es otro sinónimo de slang que se me acaba de ocurrir, aunque en esta frase creo se necesitaría añadir 'de la calle' con cualquier expresión que elijas, pues slang, argot, jerga o lingo son palagras que se refieren a -lenguajes- específicos de un grupo de gente, con lo cual normalmente se necesita siempre explicar de qué grupo específico se está hablando. No tengo nada en contra de lenguaje popular, pero lo mismo podrias decir argot popular o jerga popular o lingo popular.

Respecto a caló, a no ser que el target sea México, me temo que es un término demasiado regional para ser entendido en todos los demás ámbitos. Y no, no hay nada de malo en el habla o la forma de vida de los gitanos, y espero que siga existiendo por muchos años, no se de dónde se puede inferir eso por mi comentario a Juan Jacob.

Para que conste, mi preferencia sería jerga.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 6 mins (2004-10-26 20:59:38 GMT)
--------------------------------------------------

The noun lingo has one meaning:

Meaning #1: a characteristic language of a particular group (as among thieves)
Synonyms: cant, jargon, slang, argot, patois, vernacular

lin·go (lĭng\'gô)
n., pl. -goes.
Language that is unintelligible or unfamiliar.
The specialized vocabulary of a particular field or discipline: spoke to me in the lingo of fundamentalism. See synonyms at dialect.
[Probably from Portuguese lingoa, from Latin lingua, language.]

WORD HISTORY A look at the entry in the Indo-European roots entry for *dghû– will show that the words tongue, language, and lingo are related, all going back to the Indo-European root *dghû–, “tongue.” The relationship between language and lingo is not particularly surprising given their related meanings and common root, but one might be curious about the routes by which these two words came into English. Language, as did so many of our important borrowings from Latin, passed through French into English during the Middle Ages, the forms involved being Latin lingua, “language,” its descendant, Old French langue, and its derivative, langage. Lingo, on the other hand, entered English after the end of the Middle Ages when Europe had opened itself to the larger world. We have probably borrowed lingo from lingoa, a Portuguese descendant of Latin lingua. The Portuguese were great traders before the English were, and the sense “foreign language” was likely strengthened as the Portuguese traveled around the world. Interestingly enough, the first recorded instance of lingo in English is in the New World (1660) in a reference to the “Dutch lingo.” The development in sense to “unintelligible language” and “specialized language” is an obvious one.


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 34 mins (2004-10-27 00:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

Algunos enlaces en español

mundo - [ Translate this page ]
... que solo ellos lo entienden. Toda profesión tiene su propio lingo o palabras especializadas. Al usarse entre profesionales de la ...
www.lindisima.com/meditacion2/alienar.htm - 11k - Cached - Similar pages

Dime cómo hablas y te diré si eres joven : No seas 10-7: Así ... - [ Translate this page ]
No seas naco, deja de tripear y sométele al lingo. Así hablamos los jóvenes. A
continuación, algunas palabras y expresiones que nos identifican. ...
www.univision.com/content/content.jhtml?cid=238993 - 31k - Cached - Similar pages

::LINGO LANDIA:: - [ Translate this page ]
... descubrir cada día Xtras nuevos, si te gusta inventar en lingo cada dia ... vez instalado
en nuestro navegador, nos permite hacer búsquedas por palabras clave en ...
remeseiro.com/lingolandia/ - 35k - 25 Oct 2004 - Cached - Similar pages

www.subterraneosla.com - LINGO SQUAD - [ Translate this page ]
... A quién se dedicaban semejantes palabras? Lingo Squad podría haber grabado canciones
hasta de Cri-Cri, pero la agresividad del hip-hop no se perdería ...
www.subterraneosla.com/modules. php?name=News&file=article&sid=148 - 68k - Cached - Similar pages

Todo sobre - [ Translate this page ]
... Babylon: Traductor gratis que te permite traducir palabras del inglés al idioma
que quieras. E-Lingo: completo traductor gratuito de Altavista en el cual ...
todosobre.123.cl/todosobre_idiomas.htm - 50k - Cached - Similar pages

Para saber más de Director y su lenguaje Lingo - [ Translate this page ]
... Están escribiendo un curso de Lingo para principiantes que ya puedes consultar ... Todavía
en construcción pero sus contenidos, según palabras de ellos, se iran ...
www.geocities.com/yosemite/rapids/6716/lingo.htm - 10k - Cached - Similar pages

Lingo - Softonic - [ Translate this page ]
... contra otro Lingo, para todos aquellos que tengan una cierta edad, les recordará
a un famoso concurso de antaño en el que se tenían que formar palabras bajo ...
www.softonic.com/ie/31796/Lingo - 31k - 25 Oct 2004 - Cached - Similar pages

Mapi
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Teresa Taylor Oliver: Iba a darte mi agree pero dudé. ¿"Lingo" no es una palabra inglesa? No aparece en el DRAE (lo que no dice nada, claro). El Espasa la traduce como "jerga, idioma". //Pues entonces te lo doy ;-) Tus referencias son muy buenas.
19 mins
  -> Me has hecho dudar, pero la primera vez que lo escuché fue cuando se puso de moda en España hace unos 20 años. Parece ser que proviene del latín// Muchas gracias Maria Teresa.

agree  margaret caulfield: No further comment.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Caló. (México)


Explanation:
Curiosamente, en México no se usa tanto "argot" (pronunciando bien la "t" final)... más bien caló.
Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 6 mins (2004-10-27 01:59:25 GMT)
--------------------------------------------------

¿\"Imagino que podría valer en México, pero...\"? No es imaginación mía: así es. ¿Para qué tanto discutir, francamente?

Juan Jacob
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Delgadillo: En México así decimos.
36 mins
  -> Gracias.

neutral  Mapi: imagino que podría valer en México, pero es demasiado regional, caló en España es sinónimo de gitano, no sólo su habla , su modo de vida también// No, es caló, aunque también se oye calé. Nada malo en absoluto por cierto.
36 mins
  -> Por supuesto que vale para México, así dice. Gracias.

agree  Thierry LOTTE: Para Mapi : ¿no seria, más bien, "calé" ? Y además ¿que hay de malo con el "modo de vida" de los gitanos ?
39 mins
  -> Jeje, merci Thierry

agree  Henry Hinds: Sí, pero 100 millones (y más) de mexicanos no pueden estar equivocados; se menciona que es de México, ahora que nos indiquen el destino.
39 mins
  -> Eso, eso... gracias.

neutral  María Teresa Taylor Oliver: Iba a decir lo mismo que Mapi, para mí "caló" se refiere exclusivamente a los gitanos españoles. Claro que yo no sabía que así se usa en México, ahora lo sé :) Igual, no sirve si es para otro destino. Saludos.
1 hr

neutral  margaret caulfield: Estoy de acuerdo con Mapi y María Teresa.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver


Explanation:
lenguaje informal o, modismos, términos y expresiones de la calle.

angela vicent
Local time: 09:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: