ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

highly mobile children

Spanish translation: niños sin lugares de residencia fijos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:highly mobile children
Spanish translation:niños sin lugares de residencia fijos
Entered by: bparciak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:07 Nov 15, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: highly mobile children
highly mobile children, such as migrant and homeless children
This is a public notice from a school district
bparciak
Local time: 07:04
niños sin lugares de residencia fijos
Explanation:
Es mi lectura. Entiendo lo que Ruth quiere decir, pero en castellano no tenemos un adjetivo apropiado para este contexto. "Nómades" no es la palabra, y "transitorio" no es aplicable a personas (alguien puede tener un lugar de residencia o un empleo transitorio, pero no "ser transitorio").
Selected response from:

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 08:04
Grading comment
Gracias!! yo tambien puse "lugar"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1niños sin residencia fija
Smartranslators
4 +2niños sin lugares de residencia fijos
María Eugenia Wachtendorff
5 +1niños que se trasladan con frecuencia
Pablo Grosschmid
4niños con una alta mobilidad propiaMartin Harvey
4alta movilidad de/en los niños
angela vicent


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
niños sin lugares de residencia fijos


Explanation:
Es mi lectura. Entiendo lo que Ruth quiere decir, pero en castellano no tenemos un adjetivo apropiado para este contexto. "Nómades" no es la palabra, y "transitorio" no es aplicable a personas (alguien puede tener un lugar de residencia o un empleo transitorio, pero no "ser transitorio").

María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 08:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 176
Grading comment
Gracias!! yo tambien puse "lugar"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Judith Payro: aunque yo pondría "lugar" (en singular)
1 hr

agree  Fuseila: yo también pondría "lugar" (en singular)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
niños que se trasladan con frecuencia


Explanation:
lo pondría así,

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Juliá
1 hr
  -> gracias Ana!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
alta movilidad de/en los niños


Explanation:
Otra opción

angela vicent
Local time: 14:04
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
niños sin residencia fija


Explanation:
suerte

Smartranslators
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 415

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fuseila
26 mins
  -> gracias Fuseila
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
niños con una alta mobilidad propia


Explanation:
Así lo traduciría yo, dado lo técnico del párrafo, y debido al simple hecho de que los niños no tienen mobilidad propia, a menos que se trate de niños de la calle (triste término que refleja una realidad aún más triste).


Martin Harvey
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: