Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / school manual | | English term or phrase: Make Your Day Citizenship Program | Make Your Day Citizenship Program at XXX Elementary School
...This is the fourth year that our entire school has benefited from the Make Your Day Citizenship program. Research has proven the effectiveness of whole school reforms and the importance of positive classroom behavior for enhancing student learning. Considering the high district and state standards for student achievement, this program sets clear and consistent behavior expectations, relies on consequences rather than punishment, and on points earned rather than points lost. It uses progressive consequences for inappropriate behavior, and provides the opportunity in a controlled setting for a child to express a concern about how he/she has been treated by another student. Schools that use the program have found that with Make Your Day, children take responsibility for their behavior, learn communication skills, and make better choices about their behavior.
Es el nombre de este programa escolar, quise poner toda la explicación que tengo en el texto, para que se entienda bien.... Ayuda por favor!!! |
|  Lorenia RinconKudoZ activityQuestions: 158 ( 2 open) ( 1 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 1131 Mexico
| | Local time: 07:05
|
| | Programa de Ciudadanía "Make Your Day" | Explanation: Yo no traduciría el nombre de este programa por muchas razones. Primero, el que lo lea en castellano tiene que poder comprender de qué estás hablando, sin lugar a dudas. Si buscas un equivalente traducido, puede que se enteren o puede que se confundan. Yo solo traduzco nombres de programas asi, si son sumamente obvios, como "Good behavior Day", "Bring your daughter to work day". Estos dos ejemplos, al traducirlos, se entienden sin problemas.
Es mi opinión, no sé que te dirán otros colegas.
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2004-12-22 04:21:49 GMT) --------------------------------------------------
He hecho muchas traducciones para organizaciones sin fines de lucro que tienen programas educativos y recreativos para niños, en la ciudad en donde vivo, donde existe un gran porcentaje de Hispanos, y es asi como traduzco estas cosas. |
| Selected response from: teju Local time: 06:05
| Grading comment Muchas gracias Teju, me parece muy bien, y con tus comentarios al final que refuerzan lo anterior. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence: peer agreement (net): +1 | make your day citizenship program Programa de Ciudadanía "Make Your Day"
Explanation: Yo no traduciría el nombre de este programa por muchas razones. Primero, el que lo lea en castellano tiene que poder comprender de qué estás hablando, sin lugar a dudas. Si buscas un equivalente traducido, puede que se enteren o puede que se confundan. Yo solo traduzco nombres de programas asi, si son sumamente obvios, como "Good behavior Day", "Bring your daughter to work day". Estos dos ejemplos, al traducirlos, se entienden sin problemas.
Es mi opinión, no sé que te dirán otros colegas.
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2004-12-22 04:21:49 GMT) --------------------------------------------------
He hecho muchas traducciones para organizaciones sin fines de lucro que tienen programas educativos y recreativos para niños, en la ciudad en donde vivo, donde existe un gran porcentaje de Hispanos, y es asi como traduzco estas cosas.
| teju Local time: 06:05 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 160
|
| | Grading comment | Muchas gracias Teju, me parece muy bien, y con tus comentarios al final que refuerzan lo anterior. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |