ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

Don´t push the envelope

Spanish translation: No trasciendas los límites


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Don´t push the envelope
Spanish translation:No trasciendas los límites
Entered by: xxxOso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:45 Jan 4, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy
English term or phrase: Don´t push the envelope
slang English
Aldana
No trasciendas los límites
Explanation:
Hola Aldana,
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

Push the envelope

Meaning:
Go to the limits of known performance.

Origin:
Originated with aeroplane industry where the limits of a plane's performance were marked on a two-dimensional graph. The envelope is the area of the graph that indicates safe usage. In use since the late 1970s. "

http://phrases.shu.ac.uk/meanings/291700.html

--------------------------------------------------
Note added at 2005-01-04 23:50:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Más slangish: No te pases de la raya
Selected response from:

xxxOso
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8No tientes a la suerte/No te pases de la raya.
Ana Boadla
5 +1VerTradMe
4 +1No trasciendas los límitesxxxOso
4no fuerces la situacionRantes


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
No trasciendas los límites


Explanation:
Hola Aldana,
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

Push the envelope

Meaning:
Go to the limits of known performance.

Origin:
Originated with aeroplane industry where the limits of a plane's performance were marked on a two-dimensional graph. The envelope is the area of the graph that indicates safe usage. In use since the late 1970s. "

http://phrases.shu.ac.uk/meanings/291700.html

--------------------------------------------------
Note added at 2005-01-04 23:50:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Más slangish: No te pases de la raya


xxxOso
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 964

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ltemes: el agrí va para 'no te pases de la raya'. saludos.
8 mins
  -> Muchas gracias, Ltemes ¶:^) Saludos cordiales ¶:^)

neutral  Ana Boadla: ¡Es de broma! A estas horas un poco de guasa no viene mal.
10 mins
  -> Hola Ana, sí, yo sé que es de broma por eso puse el guiño ¶;^) estoy de acuerdo contigo ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
don´t push the envelope
no fuerces la situacion


Explanation:
w

Rantes
Local time: 07:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
don´t push the envelope
Ver


Explanation:
No forzar las cosas: "No lo forces porque a fuerzas ni los calcetines entran".

TradMe
Mexico
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Harvey: Me gusta el dicho. No aclares que oscurece... nada que ver, pero cómo me gustan los dichos, in either language.
4 hrs
  -> Gracias harvey63 =)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
don´t push the envelope
No tientes a la suerte/No te pases de la raya.


Explanation:
1. push the envelope
to push it to the limit. to see how far you can go with something without getting caught.


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-01-04 23:51:04 GMT)
--------------------------------------------------

2. push the envelope
\"stretch the limits\" - to go further (in any field) than anyone or any group has done before. perhaps doing something that wasn\'t previously thought possible.


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-01-04 23:51:44 GMT)
--------------------------------------------------

Copiado de Urban Dictionary.com

Ana Boadla
Local time: 14:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bigedsenior
2 mins
  -> Gracias mil.

agree  teju: no te pases de la raya
5 mins
  -> Gracias mil.

agree  Ltemes: veo Oso y tú llegasteis a la vez. concuerdo con 'no te pases de la raya'.
8 mins
  -> Gracias mil.

agree  xxxOso: ¶:^)
12 mins
  -> Graaaaaaciaaaassss por el "agrí".Ya te lo devolveré cuando pueda.

agree  Cirera Martinez
14 mins
  -> gracias

agree  Xenia Wong
42 mins
  -> Gracias, Xenia. Estamos hoy en la misma onda.

agree  ceciliar
4 hrs
  -> Gracias, Cecilia.

agree  Marina56: Me gusta esta definición, Bye.
9 hrs
  -> Gracias, Marina. Feliz 2005.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 21, 2005 - Changes made by xxxOso:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: