Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / Gross motor development, 3- through 6-year-olds | | English term or phrase: timing to jump rope | Gross-motor Development - Widely Held Expectations
For 4-year-olds -
- walks heel-to-toe; skips unevenly; runs well
- walks down steps, alternating feet; judges well in placing feet on climing structures
- develops sufficient timing to jump rope or play games requiring quick reactions
- begins to coordinate movements to climb on a jungle gym or jump on a small trampoline
.......
Inmediatamente pensé en "coordinación", pero en la línea siguiente hablan de la coordinación de movimientos.
¿Tenemos algún término en castellano para "timing" en este contexto? No creo que "sincronización" sea correcto.
¡GRACIAS DE ANTEMANO POR SUS SUGERENCIAS! |
| | | acierto, ritmo correcto (en los movimientos) | Explanation: Hola Mew,
Es la opcion que da el Simon & Schuster's para "timing" en este contexto y tambien lo que he usado en la traduccion de informes psicomotrices de ninos preescolares.
Mira el enlace que habla del trabajo psicomotriz y predeportivo en los niños de edad preescolar -tal vez te pueda dar mas ideas.:
"...Trabajo del sentido del ***ritmo***: controlar las situaciones de aceleración y desaceleración, coordinar la percepción...."
(Perdona la falta de acentos en mi respuesta.)
Buena suerte y saludos del Oso :^)
-------------------------------------------------- Note added at 2005-03-20 05:01:43 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Aqui otro enlace que podria ser util:
http://www.sep.gob.mx/wb2/sep/sep_163_programas |
| Selected response from: xxxOso
| Grading comment Perfecto, Oso, como siempre.
¡Gracias! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence:   acierto, ritmo correcto (en los movimientos)
Explanation: Hola Mew,
Es la opcion que da el Simon & Schuster's para "timing" en este contexto y tambien lo que he usado en la traduccion de informes psicomotrices de ninos preescolares.
Mira el enlace que habla del trabajo psicomotriz y predeportivo en los niños de edad preescolar -tal vez te pueda dar mas ideas.:
"...Trabajo del sentido del ***ritmo***: controlar las situaciones de aceleración y desaceleración, coordinar la percepción...."
(Perdona la falta de acentos en mi respuesta.)
Buena suerte y saludos del Oso :^)
-------------------------------------------------- Note added at 2005-03-20 05:01:43 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Aqui otro enlace que podria ser util:
http://www.sep.gob.mx/wb2/sep/sep_163_programas
Reference: http://www.efdeportes.com/efd46/psicom.htm
| xxxOso Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 964
|
| | Grading comment Perfecto, Oso, como siempre.
¡Gracias! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |