ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Education / Pedagogy

relished the spotlight

Spanish translation: no le ha gustado siempre ser el centro de atención


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:has not always relished the spotlight
Spanish translation:no le ha gustado siempre ser el centro de atención
Entered by: Xenia Wong
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:50 Mar 23, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: relished the spotlight
Maria has not always ***relished the spotlight***. She was once shy and withdrawn and would spend
her afternoon hours in a program doing homework until her father picked her up, allowing no social
interaction with other children.
Lida Garcia
Peru
Local time: 04:41
Maria no le ha gustado siempre ser el centro de atención.
Explanation:
Asi lo entiendo.
Selected response from:

Xenia Wong
Local time: 04:41
Grading comment
gracias, Xenia!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Maria no le ha gustado siempre ser el centro de atención.
Xenia Wong
4María no siempre disfrutó ser el centro de atracción.mar52
4A María no siempre le gustaron las luces...
Cecilia Della Croce
3no siempre se bañaba en la luz de la notoriedadGabo Pena


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Maria no le ha gustado siempre ser el centro de atención.


Explanation:
Asi lo entiendo.

Xenia Wong
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 173
Grading comment
gracias, Xenia!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mar52: Así es, Xen. Sorry, no había leído tu versión.
34 mins
  -> Gracias mar, tranquila....eso nos paso a todos con frecuencia.......xen

neutral  Cecilia Della Croce: A María no le ha gustado... (sin la prep la estructura es incorrecta en español)
14 hrs
  -> Hummmmmm.......interesante....se aprende algo bueno diariamente....gracias Cecilia......
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
no siempre se bañaba en la luz de la notoriedad


Explanation:
'

Gabo Pena
Local time: 02:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  delat: Forma elegante de decirlo.
18 mins
  -> thnx!

neutral  Cecilia Della Croce: sorry, Bo, but I think it's too poetic for the context
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
María no siempre disfrutó ser el centro de atracción.


Explanation:

Una versíón posible.

mar52
Argentina
Local time: 06:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gabo Pena: eso lo dijo Xenia ya, bro--apr47
5 mins

agree  Cecilia Della Croce
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A María no siempre le gustaron las luces...


Explanation:
de los reflectores/ del escenario

Cecilia Della Croce
Argentina
Local time: 06:41
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 170
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: