https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/education-pedagogy/980158-football-soccer-ball.html?

football, soccer ball

Spanish translation: pelota de fútbol americano, pelota de fútbol

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:football, soccer ball
Spanish translation:pelota de fútbol americano, pelota de fútbol
Entered by: César Yamandú Sánchez Franco

16:10 Mar 23, 2005
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: football, soccer ball
cómo hago la diferencia? pelota de fútbol americano y pelota de ¿fútbol?
The 15" X 9" duffel bag includes these
color-coordinated activity items:
***football, soccer ball***, Frisbee, sidewalk
chalk and jump rope.
Lida Garcia
Peru
Local time: 01:07
pelota de fútbol americano, pelota de fútbol
Explanation:
Balón es un término usado en España.
Si se va a usar el texto fuera de España sería mejor traducir "pelota".
Selected response from:

César Yamandú Sánchez Franco
Paraguay
Local time: 02:07
Grading comment
gracias, César..sólo quería estar segura de mi versión...utilicé el término pelota y no balón ya que por lo menos aquí, en el Perú, y en algunos países de LA de donde provienen la mayoría de inmigrantes de EEUU, creo yo, se dice pelota, aunque claro, entendemos perfectamente que balón y pelota son sinónimos...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10balón de fútbol americano y balón de fútbol
Sergio Viñals
5pelota de fútbol americano, pelota de fútbol
César Yamandú Sánchez Franco


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
balón de fútbol americano y balón de fútbol


Explanation:
fútbol = soccer
fútbol americano = football

Sergio Viñals
Local time: 08:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Serrano: Así es que se habla en todo el mundo de habla española.
7 mins
  -> gracias

agree  Sebastian Lopez: Así es. Uno de los misterios de la humanidad es por qué se llama "football" al deporte americano, en el cual se juega principalmente con las manos...
9 mins
  -> gracias

agree  daviniact
14 mins
  -> gracias

agree  Leopoldo Gurman: Dependiendo del destino, pelota o balón (en Arg., decididamente pelota). Saludos =:)
16 mins
  -> En España, pelota y balón, indistintamente. Para el fútbol americano, o el rugby, otro deporte europeo, quizás me suene mejor 'balón', ya que pelota me da que pensar que es algo redondo, cuando en dichos deportes no lo es. Un saludo.

disagree  César Yamandú Sánchez Franco: En desacuerdo especialmente con Rafael: no es correcto que así se habla en todo el mundo de habla española, en absoluto.
18 mins

agree  Cecilia Della Croce
21 mins
  -> gracias

agree  Carlos Diaz de Leon: No he viajado por todo el mundo de habla española, pero al menos en México, se entiende tanto 'pelota' como 'balón' . No creo que haya un país de habla hispana que no comprenda el significado de 'balón' (aunque no lo acostumbren)
28 mins
  -> gracias

agree  Julio Torres: Si va para el público hispano de EU, yo agregaría "fútbol soccer", pues en un primer momento podrían confundirse.
1 hr
  -> :)

agree  Natalia Zudaire: La FIFA usa pelota y balón: http://www.fifa.com/es/mens/index/0,2527,105754,00.html?arti... --- http://www.fifa.com/es/laws/Laws2_01.htm , pero en sus reglas usa balón, por más extraño que nos suene a los argentinos.....
1 hr
  -> :)

agree  Ana Juliá
1 hr
  -> :)

agree  Egmont
2 hrs
  -> gracias

agree  Flavio Posse: Esta pregunta no se dirige a ningún sector social o regional en particular, entonces porqué no usar el término correcto en español, el cual es balón, para que no hayan dudas.
2 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pelota de fútbol americano, pelota de fútbol


Explanation:
Balón es un término usado en España.
Si se va a usar el texto fuera de España sería mejor traducir "pelota".


    Reference: http://www.lahora.com.gt/02/05/11/paginas/nac_2.htm
    Reference: http://www.profisica.cl/ventana/20-universo_pelota.php
César Yamandú Sánchez Franco
Paraguay
Local time: 02:07
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
gracias, César..sólo quería estar segura de mi versión...utilicé el término pelota y no balón ya que por lo menos aquí, en el Perú, y en algunos países de LA de donde provienen la mayoría de inmigrantes de EEUU, creo yo, se dice pelota, aunque claro, entendemos perfectamente que balón y pelota son sinónimos...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Carlos Diaz de Leon: Dependería de en que país fuera de España, ¿no? Para el Mundial de México '86, el tema decía "El mundo unido por un balón (no por una pelota)" Digo, ambos se entienden (en cualquier país de habla hispana), por lo que no entiendo el problema con 'balón'
16 mins
  -> En eventos internacionales suelen usarse términos que no se usarían localmente.

neutral  Natalia Zudaire: La FIFA usa pelota y balón: http://www.fifa.com/es/mens/index/0,2527,105754,00.html?arti... --- http://www.fifa.com/es/laws/Laws2_01.htm
1 hr
  -> Lo importante es que se ENTIENDA CLARAMENTE, esa es la finalidad de la traducción. Por lo tanto es esencial tener en cuenta el país destinatario y usar el término más entendible allí.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: