English to Spanish translations [PRO] Electronics / Elect Eng / Control Remoto | | English term or phrase: A world of home entertainment control at your fingertips | A world of home entertainment control at your fingertips
Es el título de una publicidad de controles remoto universales.
Por ahora lo traduje como: Un mundo de Entretenimiento para el hogar al Alcance de su Mano
¿Alguna otra idea?
¡Gracias! |
| Ana BrassaraKudoZ activityQuestions: 1528 ( 2 open) ( 1 without valid answers) ( 165 closed without grading) Answers: 4988
| | Local time: 06:43
|
| | el control de tu diversión en tu hogar al alcance de tu mano | Explanation: me parece importante la palabra control, dado que la publicidad es de un control remoto, pero no deja de ser otra opción entre tantas, la tuya me gusta también. Suerte!!
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2006-03-20 20:46:11 GMT) --------------------------------------------------
Un poco menos informal quedaría:
"El Control de la diversión en su hogar al alcance de su mano" |
| Selected response from: Mercedes Manavella Argentina
| Grading comment Gracias usé: El Control del Entretenimiento del Hogar al Alcance de su Mano 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | a world of home entertainment control at your fingertips Todo el control del entretenimiento para el hogar al alcance de su mano
Explanation: I think
| | |
34 mins confidence: peer agreement (net): +1
27 mins confidence:   | a world of home entertainment control at your fingertips el control de tu diversión en tu hogar al alcance de tu mano
Explanation: me parece importante la palabra control, dado que la publicidad es de un control remoto, pero no deja de ser otra opción entre tantas, la tuya me gusta también. Suerte!!
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2006-03-20 20:46:11 GMT) --------------------------------------------------
Un poco menos informal quedaría:
"El Control de la diversión en su hogar al alcance de su mano"
| | | Grading comment | Gracias usé: El Control del Entretenimiento del Hogar al Alcance de su Mano |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |