KudoZ home » English to Spanish » Electronics / Elect Eng

run-up time

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:27 Feb 13, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Ball Mills
English term or phrase: run-up time
Run-Up time of the electrical consumer (specification with physical unit, e.g. 500 mSek).

Ya termino. ¡Muchísimas gracias por toda la ayuda!
María Eugenia Wachtendorff
Chile
Local time: 03:18
Advertisement


Summary of answers provided
3 +2tiempo de funcionamiento/operativo/uso
Robert Copeland
4 +1tiempo de puesta en servicioDonatella Talpo
3 +1tiempo de partida/entrada en operación normal
Jorge Merino


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tiempo de funcionamiento/operativo/uso


Explanation:
suerte

Robert Copeland
United States
Local time: 02:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EngtoSpaTrans: me parecen bien estas opciones; quizás también tiempo acumulado
26 mins
  -> Muchas gracias!!!!!

agree  German Gonzalez
10 hrs
  -> Gracias German
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tiempo de partida/entrada en operación normal


Explanation:
Eso creo,

Saludos,

Jorge

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-02-13 04:04:39 GMT)
--------------------------------------------------

Hola María Eugenia, por lo que entiendo, el embalamiento se refiere más bien a máquinas rotativas como motores, turbinas, etc.; el término que propongo (y coincido con Robert) es más general, para cualquier tipo de equipo eléctrico. Por otro lado, "embalamiento" se asocia frecuentemente con un punto en la operación en que se excede el límite normal, se pierde el control y se daña el equipo rotatorio.
Saludos,
Jorge

Jorge Merino
Paraguay
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 441
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Jorge. Encontré "tiempo de embalamiento", que es lo que tarda un aparato en alcanzar su máxima velocidad de funcionamiento.

Asker: Se trata de los equipos de un molino de piedra caliza, y no puede ser tiempo de partida, porque tengo "start time". En el diccionario de L. Robb para ingenieros encontré run-up = embalamiento, y le creo. ¡Muchísimas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Becker: Me gusta "tiempo de entrada en operación normal". Gracias por la sugerencia que ahora me saca las patas del barro con una traducción
266 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tiempo de puesta en servicio


Explanation:
otra posibilidad

Donatella Talpo
Spain
Local time: 08:18
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Pablo Marina
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search