KudoZ home » English to Spanish » Electronics / Elect Eng

Supply authority

Spanish translation: empresa de energía / compañía eléctrica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Supply authority
Spanish translation:empresa de energía / compañía eléctrica
Entered by: Marina Ilari
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:28 Feb 17, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: Supply authority
This is a manual for the installation of an air conditioner and it reads:

"please consult your supply authority for system impedance information."
Marina Ilari
United States
Local time: 17:18
empresa de energía
Explanation:
Lo que no entiendo es para qué quiere saber la impedancia del sistema. Cuando uno solicita energía en un punto, y sólo para grandes usuarios, lo que necesita saber de la empresa de energía es si tiene suficiente energía disponible y la potencia de cortocircuito en el punto.
Saludetes
El Étor

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-17 16:21:26 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, claro, también compañía eléctrica. O sea Edenor, Edesur, EDELAP, EPEC (mi empresa), etc para Arg. ; Unión Fenosa para España, UTE para Uruguay, etc. etc.
Selected response from:

Hector Aires
Local time: 19:18
Grading comment
Gracias Hector! Voy autilizar "compañía eléctrica" ya que me parece lo más común en este caso y tu opción es la que más se asemeja. Gracias nuevamente!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4compañía de suministroNatalia Pedrosa
5empresa de energía
Hector Aires
4autoridad de abastecimientonahuelhuapi


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
supply authority
compañía de suministro


Explanation:
Una opción. Suerte.

Natalia Pedrosa
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Colasanto
1 hr
  -> Gracias, Veronica, Saludos.

agree  Teresa Mozo
1 hr
  -> Gracias Teresa, un saludo.

agree  Conchi Otaola
2 hrs
  -> Gracias, Conchi, saludos.

agree  Hector Aires: Sí, también.
6 hrs
  -> Gracias Hector, saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
supply authority
autoridad de abastecimiento


Explanation:
O proveedor . ¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 19:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 136
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
supply authority
empresa de energía


Explanation:
Lo que no entiendo es para qué quiere saber la impedancia del sistema. Cuando uno solicita energía en un punto, y sólo para grandes usuarios, lo que necesita saber de la empresa de energía es si tiene suficiente energía disponible y la potencia de cortocircuito en el punto.
Saludetes
El Étor

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-17 16:21:26 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, claro, también compañía eléctrica. O sea Edenor, Edesur, EDELAP, EPEC (mi empresa), etc para Arg. ; Unión Fenosa para España, UTE para Uruguay, etc. etc.

Hector Aires
Local time: 19:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1032
Grading comment
Gracias Hector! Voy autilizar "compañía eléctrica" ya que me parece lo más común en este caso y tu opción es la que más se asemeja. Gracias nuevamente!
Notes to answerer
Asker: Gracias Hector por tu propuesta. ¿Se referirá entonces a la compañía eléctrica?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search