ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Electronics / Elect Eng

time period of response

Spanish translation: plazo para impugnar/expresar disconformidad con


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: time period of response
Spanish translation:plazo para impugnar/expresar disconformidad con
Entered by: Lydianette Soza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:17 Aug 9, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / AGreement
English term or phrase: time period of response
Billing and Payments
The Power Purchase Agreement will also describe how invoices are prepared and the time period of response to those invoices. This also includes how to handle late payments and how to deal with invoices that became final after periods of inactivity regarding challenging the invoice. The buyer also has the authority to audit those records produced by the supplier in any circumstance

Busco algo má que un "periodo de respuesta" podría ser el periodo para la cancelación de las facturas????
Lydianette Soza
Local time: 03:47
plazo para impugnar/expresar disconformidad con
Explanation:
ya.
Selected response from:

xxxFVS
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2plazo para responder
Marie-Helene Dubois
5 +1plazo para impugnar/expresar disconformidad conxxxFVS
5plazo para levantar una aclaración
Claudia Reynaud
3plazo de pago
Natalie Toledo


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
plazo para responder


Explanation:
yo creo que es tan sencillo como eso.

Marie-Helene Dubois
Local time: 11:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ximena Diaz
13 mins
  -> Gracias Ximena :)

agree  Elena Zanetti
15 mins
  -> Gracias Elena :)

neutral  Claudia Reynaud: Aunque la traducción en sí es correcta, creo que uno no "responde" a una factura, sino que la impugna o la mete a aclaración.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
plazo para impugnar/expresar disconformidad con


Explanation:
ya.

xxxFVS
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Reynaud: This answer accurately conveys the meaning, in my opinion.
2 hrs
  -> Thanks again, Claudia :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
plazo para levantar una aclaración


Explanation:
That's how it's said in Mexico.

Claudia Reynaud
Local time: 04:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
plazo de pago


Explanation:
La emisión de una factura conlleva un plazo de pago. Si te fijas en la oración que sigue habla de pagos atrasados.

Sería mi opción basada en el contexto. Saludos.

Natalie Toledo
Local time: 05:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: