ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Electronics / Elect Eng

strip the thread

Spanish translation: pasarse de rosca (el tornillo)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:strip the thread
Spanish translation:pasarse de rosca (el tornillo)
Entered by: Beatriz Candil Garcia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:43 Jan 18, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Power Tools
English term or phrase: strip the thread
Creo que se refiere a la rosca o pasarse de rosca pero no estoy muy segura, para España pf gracias


Re-tighten the shoe adjustment screws.
Take care not to over-tighten the screws or you may strip the thread.
3.
Where possible, rest the shoe on the material being cut.
Beatriz Candil Garcia
Local time: 08:26
pasarse de rosca (el tornillo)
Explanation:
Dañar la cabeza del tornillo con lo que se pasa de rosca.

http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=rosc...
Selected response from:

Mercedes Marta Moreno
Local time: 08:26
Grading comment
thx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2pasarse de rosca (el tornillo)
Mercedes Marta Moreno
5 +1dañar la rosca
cranesfreak
5Trasrocar
JoLuGo
4 +1barrer la cuerda
eski


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
dañar la rosca


Explanation:
una opcion

Slds

cranesfreak
Local time: 03:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 335

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Martilotti: si, eso
17 hrs
  -> Rafael, muchas gracias. Saludos :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
barrer la cuerda


Explanation:
barrer la cuerda

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-01-18 19:47:30 GMT)
--------------------------------------------------

En el ensamble de partes nunca confundas ni mezcles torniloos de diferente tension ya que corres el riesgo de romper la cabeza o barrer la cuerda segun sea ...
Comments - YouTubewww.youtube.com/all_comments?v=ve2yqYdrllwEn caché
Has publicado que a ti también te gusta esto. Deshacer
... matraca 1/4 de vuelta, no mas. es mejor tenerlas un poco flojas a muy apretadas, ya que puedes barrer la cuerda de la cabeza y esto te puede costar mucho. ...
• View topic - Apretar bujias y sobre punteríaswww.vochoclub.net › Portal › Board indexEn caché
Has publicado que a ti también te gusta esto. Deshacer
5 entradas - 1 autor - 22 Ago 2010
... preguntar que tanto debo apretar las bujías del V8, es que no quiero excederme para no barrer la cuerda, pero no sé si solo vayan al llegue. ...
Obtener más resultados de debate

Saludos
eski :))

eski
Mexico
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fionn: si pi - barrer es el término que yo he escuchado (México)
2 hrs
  -> Hola fionn: Muchas gracias por tu confirmación: eski :))
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pasarse de rosca (el tornillo)


Explanation:
Dañar la cabeza del tornillo con lo que se pasa de rosca.

http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=rosc...

Mercedes Marta Moreno
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56
Grading comment
thx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  psicutrinius: A este lado del charco, sin duda (aunque no tenga que ver con la cabeza)
2 hrs
  -> Gracias psicutrinius.

agree  inespp: para que no se pasen de rosca (los tornillos)
4 hrs
  -> Gracias inespp.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Trasrocar


Explanation:
RAE

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=tra...


Por acá también decimos así

--------------------------------------------------
Note added at 22 days (2012-02-09 23:01:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

TRASROSCAR

JoLuGo
Local time: 23:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: