ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Electronics / Elect Eng

uagN

Spanish translation: Voltaje nominal de arco de CC o voltaje nominal de descarga disruptiva de CC


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:uagN Nominal DC Sparokover voltage
Spanish translation:Voltaje nominal de arco de CC o voltaje nominal de descarga disruptiva de CC
Entered by: María Gabriela Sessa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:59 Jan 25, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: uagN
initial voltage uagN

agN es el subíndice. son las especificaciones técnicas de un supresor de picos.

la respuesta que le corresponde en la tabla en la que se presenta es: 230 V, tolerance ±20 %.

Agradezco su colaboración,
María Gabriela Sessa
Uruguay
Local time: 03:26
Voltaje nominal de arco de CC o voltaje nominal de descarga disruptiva de CC
Explanation:
Es la abreviatura en alemán de "Nennansprech gleichspannung", pero la N inicial (que significa "nominal") la ponen al final en la abreviatura. El orden en alemán es algo así: Nenn = Nominal, ansprech = spark-over, gleichspannung = DC voltage.

Aquí tienes una hoja de datos bilingüe alemán-inglés: http://www.datasheetarchive.com/dl/Datasheets-312/191252.pdf

Su equivalente en inglés es "Nominal DC spark-over voltage (VsdcN)".

En español:

• spark over = formación de arco ( http://books.google.com.ar/books?id=ZIU4-UjfzYcC&pg=PA450&dq... )

• spark over = arco de tensión ( http://books.google.com.ar/books?id=Gj8KhNvce8oC&pg=PA363&dq... )

• spark over = chispa ( http://books.google.com.ar/books?id=ymGOeyga09AC&pg=PA677&dq... )

• sparkover = arco eléctrico, descarga sisruptiva ( http://books.google.com.ar/books?id=ymGOeyga09AC&pg=PA460&dq... )

En consecuencia, el término sería "Voltaje nominal de arco de CC" o "Voltaje nominal de descarga disruptiva de CC". Para mantener el criterio del original, podrías usar "VaccN" y "VdccN".

Saludos,

Daniel
Selected response from:

Daniel Grau
Grading comment
Very complete and accurate answer, thank you. Quise decir muchas gracias;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Voltaje nominal de arco de CC o voltaje nominal de descarga disruptiva de CC
Daniel Grau
Summary of reference entries provided
Uagn
meirs

Discussion entries: 1





  

Answers


1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
UagN
Voltaje nominal de arco de CC o voltaje nominal de descarga disruptiva de CC


Explanation:
Es la abreviatura en alemán de "Nennansprech gleichspannung", pero la N inicial (que significa "nominal") la ponen al final en la abreviatura. El orden en alemán es algo así: Nenn = Nominal, ansprech = spark-over, gleichspannung = DC voltage.

Aquí tienes una hoja de datos bilingüe alemán-inglés: http://www.datasheetarchive.com/dl/Datasheets-312/191252.pdf

Su equivalente en inglés es "Nominal DC spark-over voltage (VsdcN)".

En español:

• spark over = formación de arco ( http://books.google.com.ar/books?id=ZIU4-UjfzYcC&pg=PA450&dq... )

• spark over = arco de tensión ( http://books.google.com.ar/books?id=Gj8KhNvce8oC&pg=PA363&dq... )

• spark over = chispa ( http://books.google.com.ar/books?id=ymGOeyga09AC&pg=PA677&dq... )

• sparkover = arco eléctrico, descarga sisruptiva ( http://books.google.com.ar/books?id=ymGOeyga09AC&pg=PA460&dq... )

En consecuencia, el término sería "Voltaje nominal de arco de CC" o "Voltaje nominal de descarga disruptiva de CC". Para mantener el criterio del original, podrías usar "VaccN" y "VdccN".

Saludos,

Daniel

Daniel Grau
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 176
Grading comment
Very complete and accurate answer, thank you. Quise decir muchas gracias;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  saruro
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: Uagn

Reference information:
"U" stand for Voltage (or Tension) in all the languages


    Reference: http://www.leutron.de/en/download/small-abc.html
meirs
Israel
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: