ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Electronics / Elect Eng

flash clothing

Spanish translation: Trajes aislantes/de Faraday/anti-arco

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flash clothing
Spanish translation:Trajes aislantes/de Faraday/anti-arco
Entered by: Fausto2112
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:41 Mar 16, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Seguridad en el trabajo
English term or phrase: flash clothing
Estimados amigos:

Se trata de trajes protectores contra arcos y descargas eléctricos. ¿Qué les parece algo así como " vestimenta protectora aislante contra arcos eléctricos"? Si alguien conocierta una fórmula más estándar se lo agradecería enormemente.

Como siempre, muchísimas gracias por adelantad.
Fausto2112
Spain
Local time: 09:50
Trajes aislantes
Explanation:
Para condensar lo más posible.
Eliminamos "protectora" y "contra arcos electricos" y sigue diciendo lo mismo. Aislante por lo general se usa en el contexto electrico, aunque podría ser térmico, radioactivo, biológico, etc. Sólo especificaría que se trata de aislamiento contra descargas eléctica si se tratase de un entorno de plantas nucleares o un frigorífico. ¨"Protectora" está de más, en mi opinión. Si aísla, protege.
Si yo veo escrito "traje aislante", lo primero que visualizo es electricidad."
Suerte.. y cuidado!
Selected response from:

George Rabel
Local time: 03:50
Grading comment
Me ha costado mucho decidirme por una única respuesta. Las tres son magníficas y van a pasar íntegras a mis glosarios personales.
-Héctor: magnífica explicación; el único "problema" es que no estoy seguro de que se utilice abundantemente esta expresión en España
-Toledo: magnífica definición, aunque también al ser tan concreta, puede salirse de los límites de esta traducción en particular.
-George: magnífica explicación. He terminado optando por ella por la generalidad que otorga al término.
Siento no haberles podido dar los puntos a los tres, porque se lo merecían.
¡Muchísimas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Trajes aislantes
George Rabel
5Ropas o Prendas Anti-Arco
Hector Aires
5Traje de Faraday
Fernando Toledo


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Trajes aislantes


Explanation:
Para condensar lo más posible.
Eliminamos "protectora" y "contra arcos electricos" y sigue diciendo lo mismo. Aislante por lo general se usa en el contexto electrico, aunque podría ser térmico, radioactivo, biológico, etc. Sólo especificaría que se trata de aislamiento contra descargas eléctica si se tratase de un entorno de plantas nucleares o un frigorífico. ¨"Protectora" está de más, en mi opinión. Si aísla, protege.
Si yo veo escrito "traje aislante", lo primero que visualizo es electricidad."
Suerte.. y cuidado!

George Rabel
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 42
Grading comment
Me ha costado mucho decidirme por una única respuesta. Las tres son magníficas y van a pasar íntegras a mis glosarios personales.
-Héctor: magnífica explicación; el único "problema" es que no estoy seguro de que se utilice abundantemente esta expresión en España
-Toledo: magnífica definición, aunque también al ser tan concreta, puede salirse de los límites de esta traducción en particular.
-George: magnífica explicación. He terminado optando por ella por la generalidad que otorga al término.
Siento no haberles podido dar los puntos a los tres, porque se lo merecían.
¡Muchísimas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Begoña Yañez
23 mins
  -> Thanks, Beggie

agree  Irene Caporale: MUY BIEN :°)
27 mins
  -> Gracias, Irene

agree  Sery
32 mins
  -> Thanks, Sery

agree  Pablo Grosschmid: ropa?
54 mins
  -> Ropa también. Gracias, Pablo

disagree  andresmb: Hay diferentes maneras de proteger a una persona, y una de ellas ( por lo menos) es utilizando ropa conductiva y no aislantes.
6 hrs
  -> de acuerdo, pero te sugiero que leas la pregunta de nuevo
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Traje de Faraday


Explanation:
.4. - VESTIMENTA CONDUCTORA (TRAJE DE FARADAY)
Es el conjunto de prendas conductoras (botas, calcetines, pantalón y chaqueta con capucha)
que, eléctricamente unidas, constituyen alrededor del operario un apantallamiento eléctrico
continuo.
El tejido está constituido por hilos metálicos y fibras sintéticas o naturales, hiladas
conjuntamente.
Estas prendas deberán ir equipadas de cintas de conexión que permitan la unión eléctrica
total del conjunto y la conexión al pontencial de la instalación.






www.ute.com.uy/empresa/docs/MPTCTAT-6.pdf

Fernando Toledo
Germany
Local time: 09:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ropas o Prendas Anti-Arco


Explanation:
Hola Fausto
La ropa a la que se refiere se denomina Anti-Arco y creo que estaba bien encaminado con lo de "vestimenta...."
La ropa anti-arco no se considera aislante por sí misma, sólo protege de las proyecciones metálicas y llamas producidas por un arco en las proximidades del que la usa. Habitualmente están construidas de Kevlar que es una fibra aramídica (como la de los chalecos antibala) y se aplica en reemplazo del viejo y archiconocido amianto que ha sido descartado por cancerígeno. Se usa en muchas cosas como por ejemplo recubrimiento de cables para alta temperatura. El traje de Faraday al que se refiere otro "respondedor" es un traje conductor para poner a potencial a los operarios que realizan tareas con tensión en líneas eléctricas de transmisión y no tiene nada que ver con lo suyo. Si quiere información de trajes conductores vaya a la página de Hubbell Power Products, busque la marca Chance y allí encontrará información al respecto. De paso le comento que he representado a A.B.Chance & Co. durante 24 años.
Hace una hora he enviado una traducción de 160 páginas a USA entre las cuales le extraje esto que habla sobre mantas anti-arco, algo parecido a lo suyo. Puede usarlo no me molesta, al fin y al cabo dentro de un tiempo lo encontrará en la web. De todas maneras en www hay información acerca de ropa. Tengo más información pero debo buscarla y el tiempo me es escaso.
Manta Anti-Arco: se utiliza como
barrera de protección contra los efectos explosivos e incendiarios de los arcos eléctricos y sus llamaradas. Estas peligrosas descargas pueden ser
ocasionadas por fallas en cables,
empalmes y conexiones de cables, y
en los terminales de transformador; o
pueden ser generadas por la operación
de seccionadores, interruptores y
descargadores de sobretensión.
La manta se utiliza para proteger al
operario en cámaras subterráneas, playas de maniobra, y otros lugares donde el equipamiento eléctrico pueda generar descargas eléctricas o explosiones.
Las descargas eléctricas son
imprevisibles, debido a ello, la Manta
Anti-Arco puede no bloquear totalmente
los arcos y llamaradas, pero sin duda
reducirá o limitará sus efectos explosivos e incendiarios. En estos casos, aún con la manta adecuadamente utilizada, pueden ocurrir lesiones.

Suerte
Héctor

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-17 10:35:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Hi Toledo !!
Al señor Fausto le dije que estaba bien encaminado con lo de vestimenta. Si no le gusta anti-arco puede usar \"resistente al arco\" o \"..que protege contra los arcos eléctricos...\" o ...\"resistente a los efectos del arcos eléctricos....\" pero siempre referida a arcos eléctricos desde un punto de vista de las proyecciones metálicas y llamas producidas por aquel. No se refiere a protección contra las radiaciones producidas por el arco de la soldadura, eso es otra cosa. En ningún caso será ropa \"aislante\" contra el arco pues para que lo sea debería estar hecha de caucho o material similar.
No obstante seguramente el público (empresas de energía y contratistas eléctricos del área mantenimiento) a quien será dirigida la traducción que el Sr. Fausto está haciendo le entenderá perfectamente.
Quisiera seguir pero tengo una fuerte tormenta eléctrica (hablando del tema) sobre mi cabeza y por más protecciones que tenga prefiero desconectarme.
Más tarde, con tiempo, la seguimos.
Héctor

Hector Aires
Local time: 04:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1016

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Fernando Toledo: En Google no aparece ni una sola vez Prenda/ropa anti-arco ?
9 hrs
  -> le respondo en el cuerpo de la pregunta
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: