Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: ...at the end of the lifetime of the existing plant

Spanish translation: ... cuando termine la vida útil de la planta actual



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...at the end of the lifetime of the existing plant
Spanish translation:... cuando termine la vida útil de la planta actual
Entered by:Michael Powers (PhD)
Options:
- Contribute to this entry

9:32pm Sep 23, 2007Login or register (free) for more options.
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: ...at the end of the lifetime of the existing plant
The continuation of power generation in an existing power plant, fired with the same type of
biomass as in the project activity, and implementation of the project activity, not undertaken as a
CDM project activity, *at the end of the lifetime of the existing plant*
donatello
Chile
... cuando termine la vida útil de la planta actual
Explanation:
Oford

Mike :)
Selected response from:

Michael Powers (PhD)
United States
Note from asker to answerer
Muchas gracias Michael.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6... cuando termine la vida útil de la planta actual
Michael Powers (PhD)
4 +4al finalizar la vida util de la planta [existente]
Lydia De Jorge


  


Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
... cuando termine la vida útil de la planta actual

Explanation:
Oford

Mike :)

Michael Powers (PhD)
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 17
Note from asker to answerer
Muchas gracias Michael.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Adriana Penco: al final de la vida...
2 mins
  -> Gracias, arte5577 - Mike :)

agree Hector Aires: Sí a Michael y a arte.
37 mins
  -> Gracias, Hector - Mike :)

agree Fabricio Castillo: o al finalizar..., sip.
1 hr
  -> Gracias, Fabricio - Mike :)

agree Victoria Frazier
1 hr
  -> Gracias, Victoria - Mike :)

agree Krimy
5 hrs
  -> Gracias, Krimy - Mike :)

agree Tradjur
18 hrs
  -> Gracias, Tradjur - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
al finalizar la vida util de la planta [existente]

Explanation:
sugg

Lydia De Jorge
United States
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Marialba Baez: either one is good. Al finalizar flows better, to me
58 mins
  -> gracias Marilba!

agree Giovanni Rengifo: I agree with you, but don't forget the "tilde" on útil. ;-)
1 hr
  -> Thank you Giovanni, unfortunately when I entered my suggestion I was on a computer that doesn't allow "tildes"..

agree MARIA RUSSO
1 hr
  -> gracias Mariflor!

agree Tradjur
17 hrs
  -> gracias!!!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list