ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Spanish » Energy / Power Generation

realization

Spanish translation: valor estimado de venta

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:realization
Spanish translation:valor estimado de venta
Entered by: jacana54
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:09 Sep 9, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Energy / Power Generation / Brazil - production of ethanol
English term or phrase: realization
Tal vez les sirva ver la oración completa: "Ethanol production is the 2nd greatest in the world in Brazil, leading to a record 1.365 billion gallons exported in 2008 and an estimated ***realization*** of 2.42 billion U.S. dollars."

Brasil es el 2.º productor mundial de etanol, con una cifra de exportación récord de 1365 mil millones de gallones en el 2008 y una ¿realización?? estimada en 2420 millones de dólares estadounidenses.

No termino de comprender; agradecería que me sugieran la mejor forma de decirlo en español para las Américas.

Muchas gracias.
jacana54
Uruguay
Local time: 17:02
valor estimado de venta
Explanation:
Aunque podría utilizarse "realización" y sería correcto, tal vez no resulte claro al lector. Por el tono general del texto, deduzco que no estamos ante una venta ya realizada y un valor de transacción definido, sino ante una expectativa o estimación de que ese volumen de etanol tiene un valor de mercado aproximado a xxx, o sea que puede convertirse o resultar en ese volumen económico. Por lo tanto sugiero "valor estimado de venta" como expresión más concisa.
Selected response from:

Raúl Casanova
Uruguay
Local time: 17:02
Grading comment
Es lo que más me encaja, y cuenta con el apoyo de Pablo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5venta
Constanza Toro
4 +1valor estimado de venta
Raúl Casanova
4(y a) alcanzar una meta (estimada de...)
Jorge Merino
4generaciónRose Ana
Summary of reference entries provided
realizar
Raúl Casanova

Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
generación


Explanation:
una sugerencia

DRAE:
generación: Acción y efecto de generar (ǁ producir).
p. ej. Generación de empleo

Rose Ana
Local time: 12:02
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: ¡Gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(y a) alcanzar una meta (estimada de...)


Explanation:
Así lo diría. En este contexto, "realization" es "alcanzar una meta", "materializar", "hacer realidad".

Saludos!!

Jorge Merino
Paraguay
Local time: 16:02
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 82
Notes to answerer
Asker: Gracias, Jorge, saludos.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
valor estimado de venta


Explanation:
Aunque podría utilizarse "realización" y sería correcto, tal vez no resulte claro al lector. Por el tono general del texto, deduzco que no estamos ante una venta ya realizada y un valor de transacción definido, sino ante una expectativa o estimación de que ese volumen de etanol tiene un valor de mercado aproximado a xxx, o sea que puede convertirse o resultar en ese volumen económico. Por lo tanto sugiero "valor estimado de venta" como expresión más concisa.

Raúl Casanova
Uruguay
Local time: 17:02
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 72
Grading comment
Es lo que más me encaja, y cuenta con el apoyo de Pablo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Grosschmid: buena explicación
10 hrs
  -> Muchas gracias, Pablo.
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
venta


Explanation:
En este contexto corresponde el sentido del termino "realization" corresponde a la cuarta definición:

1. realization - coming to understand something clearly and distinctly; "a growing realization of the risk involved"; "a sudden recognition of the problem he faced"; "increasing recognition that diabetes frequently coexists with other chronic diseases"

2. realization - making real or giving the appearance of reality

3. realization - a musical composition that has been completed or enriched by someone other than the composer

4. realization - a sale in order to obtain money (as a sale of stock or a sale of the estate of a bankrupt person) or the money so obtained

5. realization - the completion or enrichment of a piece of music left sparsely notated by a composer

6. realization - something that is made real or concrete; "the victory was the realization of a whole year's work"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2009-09-10 17:47:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Uauaua... muchas gracias Lucia... sinceramente!!!!


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/realization
Constanza Toro
Argentina
Local time: 16:02
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 67
Notes to answerer
Asker: Mil gracias, y felicitaciones por tu estupenda página web.

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: realizar

Reference information:
realizar. (De real1). tr. Efectuar, llevar a cabo algo o ejecutar una acción. U. t. c. prnl. || 2. Dirigir la ejecución de una película o de un programa televisivo. || 3. Com. Vender, convertir en dinero mercaderías u otros bienes. U. más comúnmente hablando de la venta a bajo precio para reducirlos pronto a dinero. || 4. prnl. Sentirse satisfecho por haber logrado cumplir aquello a lo que se aspiraba
Microsoft® Encarta® 2007. © 1993-2006 Microsoft Corporation. Reservados todos los derechos.
Acepción 3.Com. Parece un anglicismo pero no lo es. En nuestra región no es un término de uso común en esa acepción, por lo cual podría usarse "valor estimado de venta" o algo por el estilo.

Raúl Casanova
Uruguay
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 72
Note to reference poster
Asker: Hola, Raúl: sí, de acuerdo, pero ¿pongo "la realización" sin más (como en mi intento, arriba), o se entiende que es la realización de las reservas? Porque no he podido encontrar ejemplos de que se use el término suelto. Gracias!

Asker: Ah, si comprendo bien, tu sugerencia es poner "valor estimado de venta". Esto sería lo mejor.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 10, 2009 - Changes made by jacana54:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: