English: "... caution is raised in the fact that increased performance..."Spanish translation: No obstante hay que ser prudente ya que un mayor rendimiento KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | "... caution is raised in the fact that increased performance..." | | Spanish translation: | No obstante hay que ser prudente ya que un mayor rendimiento | | Entered by: | Noemí Busnelli |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Spanish translations [PRO] Engineering: Industrial | | English term or phrase: "... caution is raised in the fact that increased performance..." | ¿Cómo se debería traducir la oración que está escrita con mayúsculas?
He also links knowledge transfer to performance and discusses how knowledge grows generationally and as the design process proceeds. HOWEVER, CAUTION IS RAISED IN THE FACT THAT INCREASED PERFORMANCE DOES NOT ALWAYS RESULT FROM INCREASED KNOWLEDGE.
Muchas gracias |
| | | Selected response from: Noemí Busnelli Argentina
| Note from asker to answerer| 3 KudoZ points were awarded for this answer |
|
8 mins confidence:   |
| se señala, no obstante, que un mayor rendimiento no siempre es la consecuencia de mayor(es) conocimi
Explanation: ento(s)
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2006-01-18 10:27:06 GMT) --------------------------------------------------
también: que un mejor rendimiento no siempre...
| hecdan Argentina Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 81
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
26 mins confidence:   |
Return to KudoZ list
| |