Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | | English term or phrase: a 2- vs. a 3- story scheme | ¿Cómo debería traducir "a 2- vs. a 3- story scheme" en el siguiente contexto?
One may experiment with different organizations (for example a 2- vs. a 3- story scheme) in SP before sending a program to SL. Conversely, one may leave all or some of the decisions to the layout phase.
Muchas gracias. |
| MAAKudoZ activityQuestions: 655 ( 7 open) ( 61 closed without grading) Answers: 27
| Local time: 08:32
|
| | Selected response from:
 Patricia Fierro, M. Sc. Ecuador Local time: 01:32
| Grading comment Gracias. He escogido "proyecto de 2 pisos en comparación con uno de 3 pisos" 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  peer agreement (net): +1 plan / proyecto de 2 pisos en comparación con uno de 3 pisos
Explanation: o puedes usar "vs." que parece un anglicismo pero es ya aceptado.
| | | Grading comment | Gracias. He escogido "proyecto de 2 pisos en comparación con uno de 3 pisos" |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |